Ik vraag me af waarom er voor een jongen fender genoemd wordt als optie voor een Engelse naam. Jullie kennen de term fender bender?
In mijn geval: omdat er gevraagd wordt naar engelse jongensnamen... En ja, ik weet wat fender bender betekent, maar die betekenis is nou ook weer niet zo bizar toch? Anders zou bijvoorbeeld Mason ook niet genoemd kunnen worden.
Hier zelfde probleem. Ik vind zelf veel Engelse namen idd wat ordinair overkomen in het Nederlands, dus ik val zelf het meest op de klassieke Europese namen die in beide landen gebruikt worden. Vaak is er wel een uitspraakverschil (bijv. Julia in NL en je zegt dan Djioeliah in het Engels), maar dat vinden wij niet zo erg. Ik vind het erger dat mensen met een super Nederlands accent Djeems zeggen. Namen die wel enigszins hetzelfde worden uitgesproken: Meisje: - Emma - Sophie - Louise - Clara - Claire - Rosa - Willa - Margot - Matilda Jongens: - Edward - Alvin - Chris - Tom (evt Thomas, wel wat meer uitspraakverschil) - Henry - Ben (evt Benjamin, wel wat meer uitspraakverschil) - Vincent - Phillip