De naam SHEZAN vind ik ook heel mooi, hoewel ik niet precies weet hoe je het uitspreekt . Ik heb ook verschillende betekenissen gelezen, maar toch vooral dat Shezan 'mooi' betekent: Muslim Islamic Names with meanings nr. 225
Die naam ken ik ook niet. Klinkt Afghaans of Iraans. De namen die ik nu heb: Nadine, zeina en rahma. De laatste wil m'n man niet, dus hij moet maar een keuze maken uit die 2 Tenzij ik nu ineens een hele mooie naam tegenkom waar we het alletwee mee eens worden..
Leuk! Ik kende de namen niet, maar vind Zeina de allermooiste Rahma zou ik niet kiezen, omdat ik iemand ken die Rahmi heet en dat vind ik niet zo'n leuke man (tja, kan gebeuren). Nadine klinkt wel Frans, maar vind ik ook heel mooi! Ik zat net naar Griekse namen te kijken en kwam de naam Zaina tegen: Zaina | meaning of Zaina | name Zaina en ook Behind the Name: Meaning, Origin and History of the Name Zaina (hier staat dat het een Arabische naam is; is dit dan hetzelfde als Zeina dat jij weet?) Ik ben benieuwd welke naam jullie gaan kiezen, succes!
Zeina vind ik qua betekenis ook het mooist, schoonheid Nadine komt in de Arabische wereld wel vaak voor, weet niet of het Frans van oorsprong is. We Shall see
Leuk, dan is Zeina idd een zelfde naam als Zaina / Zayna, want die betekenen ook 'schoonheid' (ik heb ze op mijn lijst gezet, om ze niet te vergeten) Ik bedacht net trouwens dat ik wel een boek heb van de Zuid-Afrikaanse schrijfster Nadine Gordimer, dus ik had toch van de naam gehoord, maar ik had geen idee dat het een Arabische naam is
Hele mooie namen joh! Hou er alleen rekening mee dat je schoonfamilie sommige namen heel anders spreekt. Bijvoorbeeld Aliza zeggen zij met een Aeehh (en nog de keelklank). Dank je wel voor je compliment over de naam! Ik ben ook nog steeds HEEL blij met Ilias (mijn schoonfamilie zegt Iliës dus dat is nog te overzien ). Voor een dochter hebben wij Sofia in ons hoofd. Past goed bij Ilias (klinkt ook wat grieks (Ilias ook en we hebben ook een grieks klinkende achternaam) en is goed uitspreekbaar voor alle partijen.
Handig dit topic! Over een weekje weet ik of ons tweede kindje een jongen of meisje is en als het een meisje is vind ik hier zeker veel inspiratie! Ik vind het zo jammer dat veel Arabische meisjesnamen op -a eindigen.. ik weet niet waarom maar het klinkt allemaal zo hetzelfde vind ik dan. Ik heb nog een paar ideetjes, vooral uit onze familie of omgeving: Wisal (of Ouisal), Jinan, Jalila, Soraya, Nafisa, Nawal (wel moeilijke uitspraak voor Nederlanders), Sabrina/Sabrine, Anisa, Nesrine. Moeilijk zeg, bij ons in de familie zijn er vooral veel leuke jongensnamen! De schrijfwijze van Jasmin vind ik trouwens erg mooi, een mooie (Nederlandse) variant op Yasmine!
Bedankt voor je reactie! Ja, die namen zijn nog wel even toekomstmuziek hoor, maar ik vind het wel leuk om er alvast over na te denken De naam die we voor een (eerste) meisje in gedachten hebben is niet Turks of Arabisch, dus daar zal mijn schoonfamilie sowieso even aan moeten wennen (en mijn eigen familie ook waarschijnlijk, haha) (maar qua uitspraak moet dat wel lukken, want ze kennen die klanken op zich wel in het Turks). Voor een jongen zou het dus Ilias worden en die naam kennen ze in Turkije op zich wel. In Turkije schrijven ze het als Ilyas (Arabische naam van de profeet Elia) en ze spreken het bijna net zo uit als Ilias (de i net iets korter denk ik, maar als mijn vriend Ilyas uitspreekt, klinkt het in mijn oren meer als Ilias dan als Iljas, en voor Nederlanders lijkt mij de spelling Ilias net iets gemakkelijker/duidelijker). Kortom, de naam Ilias zal geen probleem zijn, verwacht ik. Ik ben op het idee van de naam Ilias gekomen, doordat we in Turkije eens een man tegenkwamen die een klein poesje had, dat Ilyas bleek te heten. Ik was nogal verbaasd dat het ook een Turkse naam was en heb hem sindsdien in mijn achterhoofd gehouden De naam klinkt gewoon geweldig! Veel geluk met jullie kleine Ilias!
eigenlijk is aleyna een voorzetsel het betekend gewoon zoiets als 'op' Wordt bij turken vaak als naam gebruikt maar die spreken dan ook geen arabisch en zien het ergens staan in of horen het bij arabische zinnen en denken hey dat is leuk
Spannend hoor! Die a maakt het woord vrouwelijk. De meeste vr. woorden in het arabisch eindigen op een a. Je kan de naam dan ook in het meervoud zetten dan verdwijnt die a. Zoals Jasmin is mv. en het ev ervan is jasmina. Ik vond die a op het eind niet mooi dus die hebben we weggelaten. Ik heb al veel namen voorbij zien komen, maar vind het nog steeds moeilijk..
Oke, correctie... Berit is Deens en Safiye niet Arabisch. Lekkere zinvolle input dus. Ik houd het maar op Noor, de mooiste naam die er is.