Wie spreekt hier vloeiend een andere taal?

Discussie in 'De lounge' gestart door 078mama, 17 apr 2012.

Topicstatus:
Niet open voor verdere reacties.
  1. Gul83

    Gul83 Bekend lid

    22 apr 2010
    564
    27
    28
    Klopt. Ik wou dat ook zeggen. Zo klopt het wel maar dekt niet de lading. Ik zou het vertalen als:

    Ben yemegi seviyorum (g met een dakje erboven )
    Ben takIlarI seviyorum
    Ben cocuklarI seviyorum ( c met een haakje eronder)
    Ben sanatI seviyorum
    Ben evi ve bahceyi seviyorum ( c idem )
    Ben modayI seviyorum
    Ben cesitliligi seviyorum ( c idem, g idem )

    Ik hen even de i's zonder puntje als hoofdletter ingetypt. Via iphone lukt correct schrijven niet zo goed :)
     
  2. charity2010

    charity2010 Fanatiek lid

    29 mrt 2011
    4.322
    0
    36
    Fulltime huismama :D.
    Overijssel.
    Ik kan je zelf niet verder helpen. Maar heb wel een vriendin die vloeiend Zweeds spreekt. Zal haar even een berichtje sturen!
     
  3. 078mama

    078mama Niet meer actief

    Jullie zijn echt top!
     
  4. KanjerB

    KanjerB VIP lid

    24 apr 2007
    5.097
    0
    36
    İk zou het idd ook net als gul doen. En dan bij cocuklari de eerste c wel zo een dingetje eronder en bij de 2de niet.
     
  5. Bibiche79

    Bibiche79 Fanatiek lid

    10 jun 2009
    1.364
    0
    0
    Snap er ff niks van :D
    Ik ben zelf française dus zou ik het ook zeggen.
     
  6. Maia

    Maia Niet meer actief

    met letters

    Ben yemeği seviyorum
    Ben takıları seviyorum
    Ben çocukları seviyorum
    Ben sanatı seviyorum
    Ben evi ve bahçeyi seviyorum
    Ben modayı seviyorum
    Ben çesitliliği seviyorum

    zo dan ;)

    @karagoz: wat jij zegt is voornamelijk spreektaal/dialect volgens mij
     
  7. Laika

    Laika Fanatiek lid

    23 jul 2006
    2.334
    3
    38
    Ik wilde deze er net op zetten. ;)
     
  8. Naomi86

    Naomi86 Bekend lid

    28 nov 2011
    805
    0
    16
    fulltime mama en huisvrouw
    gemeente Buren
    ik kwam er niet uit met hem. sorry:(
     
  9. SushiLover123

    SushiLover123 VIP lid

    22 jul 2008
    18.631
    31
    48
    #69 SushiLover123, 17 apr 2012
    Laatst bewerkt: 17 apr 2012
    Damn, je bent me voor :) (En anders de andere Turkse dames wel!)
    Maar je mag 'ben' toch weglaten?
    En daarnaast, wat eerder is gezegd... de accusatief moet er achter (ik wist niet dat dat zo heette, maar wist wel wat er achter moest.

    Zo dus:
    Denk niet dat het spreektaal is, maar gewoon het niet toepassen van grammatica?
    Ken geen enkele Turk die zegt 'ben yemek seviyorum'
     
  10. ze bedoelt 'des enfants' ipv les enfants en ' de la nourriture' ipv la nourriture. Omdat we het inderdaad zo geleerd krijgen :D Maar het kan volgens mij allebei.. In spreektaal zie ik het iig vaker gewoon met le/la/les voorbijkomen. En vind het ook mooier klinken ;)
     
  11. Smiley24

    Smiley24 Fanatiek lid

    1 jun 2008
    4.093
    1
    38
    Haha, grappig. Je was me voor Amy :D
     
  12. Karagoz

    Karagoz VIP lid

    14 apr 2006
    7.984
    0
    36
    Moeder en verzorgende
    ergens in het land
    De "ben" kan je weg halen... ik heb de lange versie geschreven met "ben" er voor maar bij het spreken wordt ben maar heel weinig gebruikt.

    ik ben 2 1/2 jaar naar school gegaan om de turkse taal te leren spreken, schrijven en lezen... Ik heb de nette turkse taal geleerd, de lange versie zeg maar... over het algemeen wordt alles verkort en een beetje grof de turkse taal gesproken... ik begin dat nu ook een beetje over te nemen van mijn man maar ik wil toch de lange versie van het spreken houden voor mijn kinderen zodat ze de nette taal leren...

    je kan "ben" weg halen het is wat je zelf wilt. Met de antwoorden in het turks wat na mij kwam is beter.... heb het net aan mijn man gevraagt..
     
  13. Rnate

    Rnate Fanatiek lid

    10 jan 2010
    1.985
    0
    0
    Sorry ben het niet helemaal met je eens:)

    de "ta" is meer voor netjes en word amper gebruikt.
    Tevens schrijf je Kuminda en Kos met een K
    en wordt diverse vertaald als differente
    en mi gusta kas ku kura is de letterlijke vertaling voor ik houd van huis en tuin.
     
  14. andreams

    andreams Bekend lid

    19 feb 2010
    895
    127
    43
    Zaandijk
     
  15. danip

    danip Niet meer actief

    Wil je er ook Fries bij? :D:cool:
     
  16. SushiLover123

    SushiLover123 VIP lid

    22 jul 2008
    18.631
    31
    48
    Ik denk dat dat heel goed is! Ik spreek zeker niet vloeiend Turks en heel veel woorden ken ik niet, maar ik krijg echt vaak te horen dat qua uitspraak en grammatica ik beter Turks spreek dan veel Turken hier! Ik heb Turks geleerd in Turkije bij mijn familie en mijn vader zegt dat de Turken hier het dan wel spreken, maar niet echt leren, met grammatica en dat daardoor de taal 'verloedert'.

    Zonde, want de Turkse grammatica is helemaal niet moeilijk (zeker niet vergeleken met de Nederlandse), dus als jij jouw kids goed Turks leert (en meer Turkse ouders doen dat), dan wordt het taalniveau misschien wel wat opgekrikt. Jouw kids komen dan in elk geval onder de Turken denk ik wel slim (welbespraakt) over. ;)
     
  17. SushiLover123

    SushiLover123 VIP lid

    22 jul 2008
    18.631
    31
    48
    Klinkt wel leuk, die alliteratie! :)
     
  18. 078mama

    078mama Niet meer actief

    Oké...ik ga dus nog even puzzelen hihi
     
  19. 078mama

    078mama Niet meer actief

    Staat al ergens volgens mij...maar ja zeer zeker! Stond bovenaan de lijst
     
  20. Iosola

    Iosola Fanatiek lid

    22 okt 2008
    1.010
    0
    36
    Italia
     

Deel Deze Pagina