Sorry, ik bedoelde Ö wordt oe, spreek uit als uh. Niet eu. En ü wordt ue, spreek uit als uu. München wordt Muenchen. Spreek uit als Muunsjen of Muungjen. Ötker wordt Oetker, spreek uit als Ütker.
Hoor mensen regelmatig jarloers zeggen. UHHH? Mijn vader had het vroeger altijd over Sjello ipv Chello, ook zo hatelijk
Ofwel spreken mensen in Nederland een korte sjwa tussen de l en de volgende medeklinker, ofwel de l valt bijna helemaal weg en verandert in een soort w-klank. Luister maar eens heel goed!
Het is een klank die je in Nederland niet hebt, het is geen uu zoals in tuut, maar ook geen u als in tut, de u wordt langer aangehouden. Meer zoals in 'ehm'. In de reclame gebruiken ze de u van tut, en dat klinkt echt niet goed.
:x Probleem is dat er zo ontzettend veel versxhillende Engelse manieren zijn om de a uit te spreken. Zet een Amerikaanse, Engelse, Ierse, Schotse, Zuidafrikaanse, Australische en Nieuwzeelandse Sam naast elkaar, en je hebt zo al 7 verschillende a's te pakken, die op Nederlandse oren overkomen als eh, uh, ah, ih of iets er tussenin...
Hahahaha ik kom niej meehr beeeii!! Ik ben gistur ff naar die priemarkT guweehst hee.. Hebbie da gesien daar, nie te geloveuh joh. Een tieshurt voor 2 eurow. Ik kon me oguh nie gelovuh.
Tandarts, is die al geweest? Ik moest er vanmorgen naar toe en onderweg in de auto bedacht ik me dat ik die volgens mij ook heel fout uitspreek: tan-darts i.p.v. tand-arts.
Engelse vriendin van me vindt Nederlandse verjaardagen waar de schalen met 'schepen' (sjips) op tafel komen ook altijd erg koddig.
Mijn oma zegt altijd: Aloevira Mijn moeder altijd: Maa het is geen aloevira. Op een gegeven moment bij een verhaal van mijn oma's slakkengel of aloevera hahaha, zei mn oma al: Niet mee moeien. Ik sseg t sowals ik het ken.
Waarom het :x gezichtje? Vandaar dat ik vind dat een Nederlandse Sam maar gewoon Sam moet worden genoemd, altijd correct. Ik denk dat het waarschijnlijk ook van plaats tot plaats afhangt, maar een Brabantse "e" heeft in mijn ogen echt niets van eender welke Engelse "a" dan ook. Maar nogmaals: is enkel mijn mening. Ik heb trouwens ook een vader die het over spychologen heeft, hij krijgt het woord psycholoog ook gewoon echt niet uitgesproken. Even een vraagje: is het eigenlijk "fout" om croissant op zijn Nederlands (dus met een hoorbare "t") uit te spreken? Want ik spreek het altijd op zijn Frans uit, maar volgens mijn man mag je het in Nederland gewoon op zijn Nederlands uitspreken.
o mij goth daht meenn je nieth, toevallug ben ik morguh veroeg klaar met wekruh ga ik gelijk ff kijkuh!! je benth een schat!! hadduh ze ook veel voor binkies ofniej???
Hahaha, ik was een keer bij Babypark en daar stonden 2 vrouwen naast mij, die duidelijk op zoek waren naar een kledingsetje om als kraamcadeau te geven. Uiteindelijk hadden ze een jurkje en zei de één: 'ja leuk, en dan zo'n MALLOTJE' er onder, waarop de ander gewoon blij herhaalde: 'ja een MALLOTJE' onder een jurkje staat altijd leuk. HAHAHA. Ze zeiden het wel een paar keer, ik dacht: 'neeee dat versta ik niet goed', maar uiteindelijk pakte ze een legging en herhaalde ze weer: 'kijk of zo'n mallotje zonder voetjes!'