Naam in het Arabisch

Discussie in 'De lounge' gestart door melisjuh30, 8 jun 2013.

Topicstatus:
Niet open voor verdere reacties.
  1. melisjuh30

    melisjuh30 Bekend lid

    17 jun 2008
    854
    0
    0
    Wie kan voor mij de naam jasmijn in het arabisch in een word document zetten?

    De J mag een Y worden.. Yasmin is goed.

    Heel erg bedankt!!
     
  2. medousa

    medousa Actief lid

    20 jul 2008
    359
    0
    0
    Manlief is nu niet thuis! Zal het morgen vragen....
    Wil je Jasmijn of Yasmin? Beide kan ook?
     
  3. UmmAbderrahman

    UmmAbderrahman Bekend lid

    4 okt 2012
    944
    0
    0
    Yasmin = ياسمين
     
  4. UmmAbderrahman

    UmmAbderrahman Bekend lid

    4 okt 2012
    944
    0
    0
    Medousa.. Jasmijn kan niet.
    De J hebben we niet in het arabische alfabet. Dat zou dan een Djiem worden (ج) en de lange ij ook niet. Dat wordt automatisch dan een Y (ي)
     
  5. UmmAbderrahman

    UmmAbderrahman Bekend lid

    4 okt 2012
    944
    0
    0
    Oh sorry ik zit op me iphone dus een word docu kan ik niet maken. Misschien even zelf knippen en klappen?
     
  6. medousa

    medousa Actief lid

    20 jul 2008
    359
    0
    0
    Tja, Ik heb (nog) geen verstand van het arabische schrift.....ben al blij dat ik me verstaanbaar kan maken in het Arabisch ;)
     
  7. Saartje123

    Saartje123 Fanatiek lid

    7 mei 2009
    2.395
    35
    48
    Vrouw
    Moeder ♡
    Brabant
    #7 Saartje123, 8 jun 2013
    Laatst bewerkt: 8 jun 2013
    Volgens mij kan je Yasmin beter schrijven zonder die ya lang te maken. Anders staat er Yaasmin.


    Yasmin:
    يسمين


    edit: Ik heb even gegoogled en ik zie ook jouw versie er bij staan. Dus ik denk dat het beide kan. Yaasmien of Yasmien
     
  8. BeingMommy

    BeingMommy Fanatiek lid

    19 dec 2009
    2.089
    0
    0
    Het kan beide, maar denk dat die van Umm Abderrahman beter is. Want de oorsprong van het Arabisch is zonder streepjes, die letters aangeven.

    En bij die van Umm AbdulRahman staat letterlijk: ياسمين - Yasmin
    En bij die van Saartje staat letterlijk: يسمين - Ysmin.

    Dus je moet een soort van weten om welke naam het gaat, wat je natuurlijk weet, dus in jouw geval kan het volgens mij in principe beide.
     
  9. UmmAbderrahman

    UmmAbderrahman Bekend lid

    4 okt 2012
    944
    0
    0
    Ik weer niet of de dame in kwestie de teshkiel erop wilt zo ja dan kan je mijn Alif weg laten haha. Maar met Alif vind ik persoonlijk mooier
     
  10. melisjuh30

    melisjuh30 Bekend lid

    17 jun 2008
    854
    0
    0
    Oh heel erg bedankt!!

    Als ik het plak in word. Wordt er automatisch iets veranderd. En ik wil niet het risico lopen dat er toch iets veranderd is! Dus als iemand voor mij het alsnog in een word kan zetten (groot lettertyp 72 ong). Zou heeel fijn zijn!
     
  11. melisjuh30

    melisjuh30 Bekend lid

    17 jun 2008
    854
    0
    0
    Ik krijg het nog steeds niet goed in word! Dus wie mij kan helpen.. ik zou zo blij zijn!!
     

Deel Deze Pagina