Hallo, Wij gaan onze zoon Till noemen. We wonen in frankrijk en deze naam is de franse variant van Tijl. Zeldzame naam hier, maar wij vinden hem heel mooi. Wat denken jullie ervan?? (Zijn zussen heten Zéa en Nina). Groetjes!!
Ik ben niet thuis in franse namen. Bij Till moet ik direct denken aan tante Till van de familie Knots. Dus een vrouw. Tijl vind ik overigens wel leuk, maar dat lijkt me voor Fransen moeilijk uit te spreken.
Ook ik denk aan een vrouw bij till. Door tante til van de familie knots en til als afkorting van tilly. Mijn smaak is het niet maar als het voor jullie de naam is zeker doen!
Till is de Duitse variant van Tijl, een verkorte vorm van de Germaanse naam Tillman of Tieleman. Ik ken de naam vooral van de Duitse acteur Till Schweiger (o.a. Tatort). De Franse vorm is Didier. In Nederland denken de meeste mensen aan een meisje bij het horen van de naam Till (verkorte vorm van Mathilde), maar misschien is dat in Frankrijk anders (dat zullen jullie beter weten dan ik) Zelf zou ik eerder voor de variant Tilo of Thilo kiezen (ook Duitse vormen van Tillman / Tieleman), dat geeft minder verwarring. Maar als jullie Till mooi vinden en het geeft geen verwarring in Frankrijk, dan moet je het gewoon doen.
Ik vind Tilo dan mooier, zoals hierboven geopperd. Hie spreek je Till uit? Als ''tiel'' of echt als ''til''?
Denk er aan dat in Frankrijk de -ll vaak uitgesproken wordt uitgesproken als -j! Op zich vind ik Till wel ok, maar zou hem nooit in Frankrijk gebruiken. Mi(e)l of Emiel heeft zo een beetje dezelfde klank? Emilie
Jullie beseffen dat er veel rijmpjes op Till gemaakt kunnen worden waarmee pestkoppen zich heerlijk kunnen uitleven?
spreek je het uit als 'til' of als 'tiej'? (mijn frans is niet zo goed). De 2e uitspraak vind ik heel leuk! De andere is niet mijn smaak, maar ik zou er, zoals met de meeste namen, wel aan kunnen wennen. Gewoon doen als je het zelf leuk vindt dus