Veel Engelse woorden gebruiken irritant?

Discussie in 'De lounge' gestart door iMoeder, 14 mrt 2016.

Topicstatus:
Niet open voor verdere reacties.
  1. iMoeder

    iMoeder VIP lid

    30 okt 2015
    5.943
    6.290
    113
    Ja maar gemakkelijk dekt de lading niet helemaal. In convenient zit ook een ondertoon van dat het iemand allemaal wel goed uitkomt. Ik was er trouwens niet opgekomen, 'gemakkelijk'. En dat meen ik oprecht.

    Maar is bijv hetzelfde als het woord 'kind' of 'kindness'. Je kunt het vertalen als vriendelijk of aardig, maar dat geeft voor mij de gevoelswaarde niet helemaal weer. In 'kind' zit ook een soort tederheid of zachtaardigheid.

    In gesprekken met iets wetenschappelijks gaat het overigens helemaal mis. Ik lees, kijk, luister alles over zulke onderwerpen in het Engels. Dus ik praat over maths, calculus, biased, paper. Etc. Als ik dan wat in Nederlands wil uitleggen moet ik echt erbij nadenken.
     
  2. Rosao

    Rosao VIP lid

    3 nov 2007
    12.893
    1.390
    113
    Ik denk dat er ook niet voor alle wetenschappelijk termen een goed Nederlands alternatief is. En daarin is het juist wel handig als iedereen hetzelfde woord gebruikt zodat iedereen ook weet dat het over hetzelfde punt gaat.
     
  3. Suzzert

    Suzzert Fanatiek lid

    12 mei 2012
    3.340
    4
    38
    Rotterdam
    Maar jij bent gewoon Nederlandse? Want in dat geval vind ik dit eigenlijk heel slecht van je. als je het over vakjargon hebt zoals bij wetenschap dan vind ik het niet vreemd. Maar paper? Dat is toch niet zo lastig om gewoon papier te zeggen?

    Dat iets overigens niet helemaal de lading dekt heeft te maken met interpretatie en welke betekenis jijzelf aan een woord hangt.
     
  4. tuc

    tuc Niet meer actief


    Op zo'n manier vind ik dat echt heel irritant. Zeker als Nederlandse snap ik echt niet waarom het in het Nederlands de lading niet dekt.
     
  5. suus1983

    suus1983 VIP lid

    10 okt 2006
    50.170
    35.831
    113
    Nou, ik ben het heel wel een beetje eens met imoeder. In het geval van convenient zeg je eigenlijk meteen dat het wel "heel handig uitkomt voor diegene'. Zelf heb ik dat met het woord awkward. Je kunt het als ongemakkelijk omschrijven, maar eigenlijk is het net wat meer dan dat.
    Met paper bedoelt ze denk ik eerder een soort van scriptie dan papier?
     
  6. Rosao

    Rosao VIP lid

    3 nov 2007
    12.893
    1.390
    113
    Een paper is geen papier, maar meer een soort wetenschappelijke memo. Paper is dus een wetenschappelijke term
     
  7. tuc

    tuc Niet meer actief


    Ja maar maths en calculus is gewoon wiskunde en statistiek, dat zijn normale Nederlandse termen die prima de lading dekken.
     
  8. suus1983

    suus1983 VIP lid

    10 okt 2006
    50.170
    35.831
    113
    Ja, toch. Ik merk het aan mijn man ook en ik snap het ook. Als je de hele dag Engels praat (in zijn geval op het werk en tijdens de studie), dat het met name in geval van dat soort termen, het er zo in zit dat je het automatisch gaat gebruiken.
     
  9. gitta

    gitta Fanatiek lid

    22 okt 2013
    2.625
    427
    83
    Dat komt hem natuurlijk heel goed uit.

    Ik vind het écht heel erg jammer dat de Nederlandse taal verloren gaat op deze manier. Engelse colleges op de universiteit vind ik ook van de zotte, ik vind het echt een teken van luiheid om niet een mooi Nederlands equivalent te gebruiken.
     
  10. gitta

    gitta Fanatiek lid

    22 okt 2013
    2.625
    427
    83
    Wat ik vaak merk, is dat Nederlanders de gevoelswaarde van woorden juist verkeerd inschatten. 'Kind' bijvoorbeeld is juist bijvoorbeeld vrij algemeen, benign en benevolent zijn al specifieker in de richting die jij bedoelt.

    Heel eerlijk gezegd vind ik het van arrogantie getuigen als je als niet-moedertaalspreker meent dat je beter Engelse woorden dan Nederlandse kunt gebruiken, omdat je het in het Engels 'beter kunt uitdrukken'. En waarom nou juist het Engels? Omdat we daar zo veel mee geconfronteerd worden. De enige mensen in dit topic die zeggen dat ze soms niet op een NL woord komen omdat bijvoorbeeld het Frans of Duits in de weg zit, zijn mensen die in Frankrijk of Duitsland wonen. Ik heb hier nog geen enkele in Nederland woonachtige horen zeggen dat ze liever een Duits woord gebruikt, omdat dat een gevoelswaarde heeft dat een Nederlands equivalent niet heeft. Dat zegt dan toch genoeg?

    (Ik heb een beroepsdeformatie, dat geef ik toe.)
     
  11. suus1983

    suus1983 VIP lid

    10 okt 2006
    50.170
    35.831
    113
    Tja, ben ik niet met je eens. Ik ben zeker een voorstander van de Nederlandse taal, maar in onze multiculturele samenleving, met steeds meer internationale organisaties blijf je achter als je alleen Nederlands spreekt. Zeker in bepaalde vakgebieden. Bij mijn man zijn vakgebied is het ook vaak zo dat 50% van de studenten uit het buitenland afkomstig zijn en tijdelijk hier studeren. Dan is het gewoon heel inefficiënt om alles dubbel te moeten doen en bovendien onnodig omdat in het werkveld ook veelal Engels wordt gesproken.
     
  12. Nikki88

    Nikki88 VIP lid

    29 jul 2008
    11.656
    230
    63
    Oei, lastig. Ik erger mij er zelf absoluut NIET aan mits 1. die persoon die woorden niet gebruikt om quasi interessant te doen 2. het vloeiend accentloos Engels is.

    Helaas denken mensen vaak heel wat beter Engels te spreken dan ze werkelijk kunnen en dat vind ik dan wel weer tenenkrommend en mateloos irritant. 😖🙄

    Zelf heb ik het omgekeerde trouwens. Alhoewel Engels juist mijn moedertaal is en zeker nu ik de laatste zes jaar zelden nog Nederlands spreek, heb ik steeds meer moeite om op de juiste Nederlandse woorden te komen. Maar omdat ik bang ben om mensen te irriteren doe ik juist toch héél erg mijn best om geen Engelse termen erin te gooien en het zoveel mogelijk bij Nederlands te laten. 😅
     
  13. Snoopy1979

    Snoopy1979 VIP lid

    8 okt 2006
    34.228
    7.276
    113
    Vrouw
    Brabant
    Wat ik vooral irritant vind is als mensen dan interessant willen doen en het verkeerd spellen. Wat ik net op facebook zag: you deside... Staat zo dom! En hij maakt wel meer van dit soort fouten, schrijf dan gewoon lekker Nederlands, is vaak al moeilijk genoeg ;)
     
  14. Nikki88

    Nikki88 VIP lid

    29 jul 2008
    11.656
    230
    63
    Dat zie je idd héél vaak, ook hier op ZP. Inderdaad erg dom, als je het dan zo nodig moet schrijven, schrijf het dan in elk geval goed! ;)
     
  15. suus1983

    suus1983 VIP lid

    10 okt 2006
    50.170
    35.831
    113
    Hahaha, ja dat is inderdaad heel erg irritant.
     
  16. Leeuwtje83

    Leeuwtje83 VIP lid

    8 mei 2008
    9.079
    313
    83
    Vrouw
    Software Engineer
    Nieuw-Zeeland
    Verkeerd spellen kan ook dyslexie zijn, he?
     
  17. Islah

    Islah Niet meer actief

    Dit gaat wel erg moeilijk worden! Zelfs in Engeland en de VS hebben ze namelijk een accent... :D
     
  18. iMoeder

    iMoeder VIP lid

    30 okt 2015
    5.943
    6.290
    113
    Ja precies ja.

    Een paper is een wetenschappelijk artikel over iets. Net wat minder dan een scriptie zeg maar.
    En, ik heb het even moeten googelen, maar calculus is volgens mij meetkunde (?). In een gesprek is het ook een woord om de berekening achter iets aan te geven. Statistiek is gewoon statistics.

    Overigens, weet niet meer wie het vroeg. Ik ben idd gewoon Nederlandse. Maar ben al vanaf een jaar of 12 veel Engels gaan praten/gebruiken en dat is alleen maar meer geworden. Ook veel anderstalige vrienden en kennissen (waarbij dan dus Engels gesproken wordt), veel op het werk in het Engels. Lees veel (80%) in het Engels.

    Maar goed, voordat ik het helemaal ga verdedigen. Ik beschouw mezelf gewoon als tweetalig en soms loopt dat in m'n hoofd door elkaar.
     
  19. Kiwi25

    Kiwi25 Niet meer actief

    Ik vind dit soort zinnen van Nederlanders met 1 Engels woord erin persoonlijk echt irritant ja. Zelfs mijn native :)D 'mijn collega uit Amerika') Engelstalige collega die sinds 6 jaar in Nederland woont praat 99,99% in het Nederlands! Als je met Nederlands als moedertaal bent opgegroeid kost het echt niet zoveel moeite om je zin zo te bouwen dat je volledig Nederlands gebruikt. Natuurlijk heb ik wel eens dat er als eerste een woord in het Engels in me opkomt (bijv. switchen, dat soort woorden) maar als ik dan 2 keer nadenk weet ik echt wel dat 'wisselt' in het Nederlands ook kan. En soms maak je echt vergissingen, ik heb weleens 'tournamentje' gezegd bijvoorbeeld terwijl ik toernooitje bedoelde, maar dat zijn onbewuste fouten. Bijna elke zin Engelstalige woorden erin mengen dan denk ik wel iets in de trant van 'doe even iets meer moeite zeg, of wil je soms interessant/hip overkomen' zoiets ja.
     
  20. iMoeder

    iMoeder VIP lid

    30 okt 2015
    5.943
    6.290
    113
    Ja dat vind ik ook irri, al moet ik er dan meer een beetje om gniffelen.
    Bij mij schreef iemand een keer over 'The dark site of the moon'. :D
     

Deel Deze Pagina