Ik wilde niet meteen als een gemene bitch over komen zeker omdat geschreven tekst heeeeeeel anders over kan komen Ik lees verderop al dat hij wel veel Nederlands begrijpt, dat scheelt ongetwijfeld al iets. Maar bijvoorbeeld in een supermarkt is het voor jezelf toch ook vreselijk irritant wanneer je het niet allemaal begrijpt of niet allemaal kunt vragen? (Ongeacht dat veel Nederlanders dus Engels spreken) Wanneer het mijn man zou zijn: mijn grootouders spreken allen geen woord Engels, dat is bij jou dan denk ik niet aan de orde maar dan zou hij nooit een gesprek met hen kunnen voeren? Tweetalig thuis klinkt super! Maar dan nog zou je (theoretisch gezien natuurlijk) ‘s avonds alsnog Nederlands kunnen spreken samen?
Ik vind plassen onder de douche vies. Ongeacht wat voor putje iemand heeft. Wat voor taal iemand spreekt boeit me weinig. Ik spreek Nederlands, en wat houtje touwtje Engels. Vraagt iemand me in het Duits wat, dan versta ik dat prima maar praat Nederlands terug... Of houtje touwtje Engels Bejaarden en douchen : 97 jaar en de hele week weigeren te douchen. Vervolgens op zondag tegen familie klagen dat ze een week niet is gedoucht. Het is waar dat er hoge werkdruk is maar iemand inzepen bij de wastafel, dan de zeep er weer afhalen en afdrogen kost meer tijd dan even douchen. De oudjes kunnen in principe iedere dag douchen maar willen vaak zelf maar 1x per week. Ik zou liever in een bejaardenhuis zitten dan in de gevangenis.
Maar hij begrijpt wel veel Nederlands begreep ik en ik vraag echt nooit iets in de supermarkt, dus dat is niet relevant
Een supermarkt is maar een voorbeeld natuurlijk, daarom staat er ook: bijvoorbeeld! (hoewel ik best wel eens vraag waar dit of dat staat en of een bepaald product toevallig net binnen is gekomen of iets dergelijks). Het kan net zo goed een menukaart zijn of bij een kapper/tandarts/opticien etc
Een van mijn zwagers is Schots en hij en mijn schoonzus hebben jaren in Amsterdam gewoond. Hij sprak alleen Nederlands met zijn schoonfamilie. Zodra hij op straat iets vroeg in het Nederlands kreeg hij in het Engels antwoord. Pas nadat ze naar een kleinere plaats verhuisde kon hij gewoon in het Nederlands een conversatie hebben. Dat lag niet aan hem, maar aan de Nederlanders.
Ik denk dat als het een zekerheid was geweest dat we in Nederland zouden blijven hij wat meer in de taal had geïnvesteerd. Maar Nederlands is een hele moeilijke taal om te leren. En als het dan ook nog eens zo kan zijn dat we over 2 jaar in bijvoorbeeld Italië zitten, dan zou hij helemaal opnieuw moeten beginnen met Italiaans. En dan is al die tijd die hij in Nederlands heeft gestoken eigenlijk voor niks geweest, aangezien je die taal dan natuurlijk niet blijft beheersen als je het bijna niet meer spreekt/hoort. En mijn moeder spreekt redelijk Engels. Die 2 samen is hilarisch. Hij een beetje NL, zij een beetje Engelsachtig en samen komen ze er wel uit
Hij was op zoek naar horse radish maar wist uiteraard niet dat dat “gewoon” mierikswortel is. En die arme 16 jarige jongen dacht dat hij het over paardenvlees had. “No sir, we dont sell horse meat”. Dus je hebt gelijk, soms is het heel lAstig, maar wel heeeeel grappig!
Ik zat een keer met een Amerikaan in een restaurant, hij kon tamelijk goed Nederlands lezen maar ‘een vleugje dragon’ kende hij niet - hij vroeg het aan de ober. Ober;’Hmm, a little piece of dragon?’
whaha nou ik vind het echt vreselijk als ik mijzelf hoor Vraag me dan altijd af of anderen dat ook zo horen
Mierikswortel ook echt! Ik zou niet weten waar ik dat voor moet gebruiken laat staan dat ik weet hoe het in het Engels heet
Is een scherpe saus (beetje mosterdachtig maar dan anders), die de Engelsen bij hun roast beef eten. Erg lekker!
Dank je wel! Weer wat geleerd Ik kan meestal niet zo goed tegen pittig eten, maar mosterd gaat nog. Dus dan zou dit ook moeten kunnen?
Ik vind van wel, maar ik vind het lekker, dus ben bevooroordeeld. bij mij thuis vroeger noemden we de groente ook wel Rettich of Rammenas. Misschien dat dat meer bekend is bij jou?
Hihi de namen ken ik wel, maar mijn ouders waren nooit zo creatief met koken (ook omdat ze moeilijke eters als kinderen hadden!). Dus ik heb dat nog nooit geproefd!