Dat heb ik met ‘oepsie’. Vooral als het best een erge fout is die mensen maken en dan met ‘oepsie’ aankomen i.p.v. excuses.
Nou ja, ik snap nu wel waarom ik zo in de war raak van die uitspraak. Want ik had inderdaad de lj-uitspraak geleerd. Me ljamo Mystiek, zeg maar. Is dit in het Nederlands echt vastgelegd?
Ja, in Andalusië is het paeja of paedja met een soort zachte d. Vanille is Frans, dus altijd zo als een j net als fille en medaille. Tenminste, ik weet niet beter, geen idee of het ergens vast is gelegd.
Mooie is dat Kamille officieel ook afgeleid is van het Frans(camomille)en het daar ook wordt uitgesproken als CamomiJe . Dat woord is vernederlandst want hier zegt iedereen KamiLLe.
Jaaaa, maar nu moet je op gaan passen want straks pak ik alle informatie erbij die ik maar kan vinden en verzand ik in een verhandeling over Indo-Europese talen en de regelmatigheden daarin. Caput canis, hoofd hond... Allemaal een pot nat. Het is een wonder dat we nog onderscheid maken tussen verschillende talen. (En het grootste deel van de statistiek is niets meer dan correlatie met een sausje, maar dat is voor een volgend onderwerp. )
Herkenbaar! En van de hashtag #foodporn word ik echt zwaar geïrriteerd. Wil het bericht dan ook niet liken
Dat iedereen, of heel veel mensen, tegenwoordig in elke zin wel een Engels woord gebruiken..... daar kan ik zo slecht tegen. We wonen toch in Nederland?
Omdat het gewoon een lelijk woord is. En het betekent broertje of zusje van een kind met een beperking.
Mijn zoontje van 4,5 heeft moeite met een weps in huis. Ik ook, vooral omdat hij het beest stug weps blijft noemen
Dat weet ik..Mijn oudste is een brusje en toevallig afgelopen zaterdag ook naar eem brusjes dag geweest. Voor mij is het dus gewoon een normaal woord. Vandaar dat ik me afvraag waarom het zo negatief gezien word.
Ik denk meer de context. Als ik zou gaan voor een brusje moet ik dus eerst een kind met afwijking krijgen.
Als je heb zo bekijkt idd kan ik "jeuk" begrijpen. Dat het woord toegepast word door mensen die dus helemaal niet weten wat het inhoud.
Bij mijn weten wordt brusje niet alleen gebruikt voor broers en zussen van een kind met een beperking. Gewoon algemeen, broertje of zusje. En ja, ik vind het een afgrijselijk woord. Heel erg gemaakt. Ik weet dat we in het Engels en Duits woorden hebben die op zowel broertjes als zusjes slaan, maar de Nederlandse variant is heel erg gemaakt, en naar mijn idee om maar interessant te doen. En interessant doe je maar thuis.