Ik heb verdere reacties nog niet gelezen dus misschien ben ik niet de enige met deze opmerking, maar waarom heet je dan niet gewoon Stamper ipv. @stampertje?
Volgens mij is friet gangbaar in België en ook tegen de grens aan en is patat gebruikelijk voor de rest van Nederland. Wij noemen het gewoon mayo of mayonaise. Frietsaus noemen we alleen dat vieze gele spul die je bij de McDonalds bij nota bene je frieten krijgt Gelukkig kun je tegenwoordig ook gewoon patat met mayonaise bestellen bij de Mac
Je kan als op 2 manieren gebruiken, dus het is gewoon allebei goed. En het staat dus ook niet dom zoals jij eerder schreef.
+1 hahaha. Mn man ergert zich er groen en geel aan dus beperk het nu wel (op de één of andere manier zeg ik dit ook alleen waar hij bij is..). Ben blij dit gelezen te hebben en minstens net zo blij dat ik 'hoe dan' niet te pas en te onpas roep maar enkel wanneer er geen logische verklaring te vinden valt in hetgene wat daarvoor gezegd is.
Ik zei niet dat het dom staat, ik zei dat ik het dom vind staan Cursus begrijpend lezen hebben ze vast wel bij de LOI
Ik heb altijd begrepen dat als je er verleden tijd van maakt en het dan met een d geschreven wordt (zoals bij 'vertelDe') dat het ook jij/hij/zij vertelD is...
Dat hoorde ik laatst voor het eerst toen ik bij iemand in Limburg was. Zou het plaats- of streekgebonden zijn?
Maar in de zin 'dat veranderd niet' kun je 'dat loopt niet' invullen, dus dan is het met een t. En inderdaad, stam+t voor hij/zij/jij... Ook als in de vt een d wordt geschreven.
Tegenwoordige tijd jij/hij/zij is stam + t. Dus ik vertel, jij vertelt. Ik heb die regel ook nog nooit gehoord.. Edit: In de tegenwoordige tijd wordt nooit een daan de stam toegevoegd. Zinnen als ‘Zij wijzigd straks de tarieven’ en ‘Hij veranderd morgen de code’ zijn dus fout. Het moet zijn: ‘Zij wijzigt straks de tarieven’ en ‘Hij verandert morgen de code’ (weer: stam + t). Let niet op de verleden tijd van wijzigenen veranderen; de d in de verledentijdsvormen wijzigde en veranderdeheeft geen enkele invloed op de tegenwoordige tijd. Aan het ezelsbruggetje van ’t kofschip heb je dus ook niets als het gaat om de tegenwoordige tijd. Dit
Dat 'wezen' is hier dialect. Dan wordt er bijv. gezegd 'wij zijn wezen stappen'. Of 'te' is ook zoiets uit het dialect: 'wij zijn te stappen geweest'. En voor het complete plaatje: stappen is misschien ook niet heel bekend in heel NL? Het betekent in ieder geval niet lopen zoals een paard doet, maar ergens gaan dansen en een borrel drinken.
Hahahaha groentjes dat zijn hier stukjes snot En daarnaast is een groentje iemand die net voor het eerst werkt in een bepaalde functie.
Een boterhammendoos Tijden niet meer zó hard gelachen "Meneer, ik heb een snee in mijn boterhammendoos, wilt u even kijken?" Ik zie het al helemaal voor me Heb echt hele andere associaties bij 'snee' en 'doos'
Oh jaaa vreselijk! Ook toen ik nog met dementerenden werkte hoorde ik dit om de haverklap. Zelfs van hun naasten
Plaatje worst? Dat heb ik echt nog nooit gehoord. Kapje dan weer wel. Dat zijn de twee buitenste van het brood dat je koopt. Wordt hier ook wel het kontje genoemd. Een korstje is toch echt wat anders dan een kapje. Een korst(je) is het hardere deel van een boterham. Dat deel wat veel jonge kinderen niet eten Mosterd na de maaltijd mijn reactie