Toen ik las dacht ik al zelie? Zou eerder voor Celia gaan. Ik had voor een jongen ook een prachtige franse jongensnaam in gedachten, maar de uitspraak zou problemen opleveren.
Onze dochter heet Julie, ook de Franse uitspraak, dus ik zou de klemtoon op -lie leggen. Ja, wij hebben mensen ook moeten vertellen dat het niet Juu-lie of Djoe-lie was, maar Zjuu-lie. Maar zo vaak gebeurt dat nou ook weer niet en ze vindt het ook niet erg. Ik zou me daar dus ook niet door laten tegenhouden om de naam te kiezen!
Ik ben bang dat dit voor de meeste mensen nogsteeds niets verduidelijkt qua uitspraak. Door de enkele l in het midden en de enkele e die er voor staat, zullen de meeste mensen toch al gauw denken aan de uitspraak ZEE-lie denk ik (en dus niet aan zee-LIE zoals jullie willen). Denk maar aan het woord kapot: dan zeg je ook KAA-pot en niet kaa-POT. Mensen denken bij het zien van een voor hen nieuwe naam vaak aan de eerste associatie die er bij ze op komt, en dat zijn vrijwel altijd standaard woorden waaraan ze het dan zullen linken en het ook op die manier uit zullen spreken. Totaal iets anders: ik ben een namenkneus en heb ook nog eens goede kennis van de franse taal en tevens kinderen met meerdere franse namen, dus ik wéét dat de klemtoon bij franse namen achteraan komt, maar zelfs ik spreek Zelie toch echt uit als zee-lie (maar komt dus ook omdat ik m als Zélie ken )
Ik zou het inderdaad uispreken als ZeeLIE, maar ben dan ook half Frans. Ik vrees dat het in Nederland ZEElie gaat worden. En dat vind ik persoonlijk niet zo mooi. Mijn nichtje heet Ophélie (OfeeLIE). Misschien is dat een alternatief? Ik denk toch dat men hier, zelfs in Nederland, geen oFEElie van gaat maken?
Mooi! Ik kende de naam niet, maar ik vind het echt wat hebben. Apart, zonder raar te zijn. Ik las het dan wel gelijk op z'n Frans, maar ik kan me voorstellen dat het vaak "mis" zal gaan. Lijkt me wel een nadeel, maar als dit DE naam is, zou ik het er niet om laten.
Precies dit, het zou mij zeker weerhouden, sterker nog, heb de naam die ik wou kiezen voor mijn dochtertje die geboren moet worden juist niet gekozen omdat het hier anders uitgesproken zou worden en ik het super irritant vind om mensen te moeten verbeteren. Ik heb ook een Spaanstalig naam en het maakt niet uit hoe vaak ik uitleg dat alle i’s in mijn naam uitgesproken moeten worden als een ie, mensen blijven mijn naam met i uitspreken. Mijn collega’s waar ik al 10 jaar mee werk, mijn schoonouders die ik al 13 jaar ken. Meerdere malen per jaar doe ik een poging en toch houden ze die vreselijke uitspraak aan. Terwijl het echt niet moeilijk is. Ik heb zoveel frustratie ervan dat ik dat dus mijn kind niet aan wil doen. Maar dat is natuurlijk heel wat anders als een accent-probleem misschien. Al kan ik me daar ook soms aan irriteren met mijn dochtertje van 3, als mensen de klemtoon op de 1e lettergreep leggen ipv de laatste (ook na verbetering). Zou het dan niet helpen om het te schrijven als Zelíe?
Dank jullie wel voor alle reacties! Het moeten verbeteren van de uitspraak is dus iets om rekening mee te houden. Wij kijken nog even verder.