Zo raar is dat niet. Wat vind jij er aan dan? Tolken is een heel intensief beroep. Je moet luisteren, vertalen en tolken. Ondertussen moet je ook weer naar het volgende luisteren, dat onthouden, vertalen, etc. Tempo ligt hier ook vrij hoog. Wij wisselen bij bepaalde tolkopdrachten af. Bij heel veel andere tolkopdrachten is dat niet nodig.
Nee hoor, dat valt wel mee. Het is meer dat het heel intensief is qua vertalen enzo. Voor je handen kan je het wel veel langer volhouden hoor
Her was niet zozeer er tegen op zien maar meer dat ik het een volstrekt belachelijke regel vond. Maar gelukkig zijn ze hier zelf ook achter gekomen. Daar hoef je dan toch geen politicus voor te zijn om dit te bedenken
Ik zou het dan inderdaad enkel voor de kinderen houden. Hebben ze ook nog een beetje het kampgevoel. Wel een super leuk idee!!
Vandaag hebben ze overleg met het OMT en van Rijn. Waarschijnlijk high intensiteit buiten, low binnen. Werken met reserveren ( maar gebeurt bij ons al ). Ik verwacht (hoop) dat we 15 juni open kunnen.
Volgens mij snap je het niet Hoezo niets nieuws voor tolken? Je weet als tolk toch niet precies wat ze zeggen? En deze persconferentie is niet te vergelijken met een kerkdienst. Zegt een tolk Gebarentaal... maar misschien ben jij dat ook. Zijn we collega’s.
Bij NOG Nationale onderwijsgids. Dat er zo'n 70 scholen in Frankrijk per direct weer gesloten zijn. Dit vanwege sterke toename Corona. En in de scholen zitten nog maar Ong 15 kinderen per klas.
Wat een gezeur hier over het wisselen van tolk. Prima toch. Wij hebben er geen last van en voor henzelf is dit blijkbaar fijner.
Hier gaat kamp gelukkig wel door. Wel een andere locatie (we gaan fietsen) en een dagje korter. Maar ze gaan dus wel samen overnachten!
Ja thuiswerken gaat makkelijker, maar naar het werk gaan ook als je kinderen niet thuis zijn. En je kan makkelijker even weg, een boodschapje doen, wat mensen nu minder snel doen met de kinderen thuis.
Ik heb geen zin in discussie, maar er zijn dus genoeg tolken die langer dan een uur achter elkaar tolken waarvan ze van te voren geen tekst weten. Daarom verbaasde ik me er dus over dat ze wisselden. Prima toch? Er zal hier ook vast veel meer druk achter liggen wat vast een grote rol zal spelen.
Die scholen zijn krap 1 week open dus het openen van de scholen heeft er niks mee te maken. Dat waren dan al besmette mensen die nu ziek worden.
De dochter van een vriendin van mij is doof en zij heeft ook vaak een doventolk die uren met haar meegaat en alles voor haar vertaald.
Ik snap dat best dat een hele persconferentie intensief is voor de doventolk. Er is een grote groep mensen afhankelijk van de vertaling en het is erg belangrijk dat zij de regels/veranderingen ook goed begrijpen. Dus er moet heel nauwkeurig en zo letterlijk mogelijk vertaald worden. Plus dat het tempo hoog ligt en er af en toe best ingewikkelde/nieuwe woorden gebruikt worden. Bij een kerkdienst of les op school is het veel minder erg als er woorden of een zin af en toe gemist worden. En dat is vaak een 1 op 1 situatie, waarbij de persoon voor wie vertaald wordt dus nog om verduidelijking kan vragen.
Idd. Waarom moet het überhaupt verantwoord worden? Al zijn er 5 tolken, daar hebben ze vast een goede reden voor maar dag hoeft toch niet heel Nederland te weten? Ik vind het ook wel sneu voor Corline dat half Nederland ineens fan is van Irma, maar haar kennende kan ze er vast om lachen.
Nou fan... het is gewoon een leuke tolk die bekend is geworden hierdoor. Ik vond Corline ook prettig en ook leuk. Alleen een nieuw gezicht dus dat valt op.
Het was mij sws niet opgevallen Heb de Jonge niet meer gevolgd. Ik denk dat de mensen die hier zo’n ding van maken iets teveel in huis zitten