Witte mensen mogen dit idd niet omdat de slaven vroeger door de witte mensen neger genoemd werden. Not done dus om dit nu als wit persoon te gebruiken.
Ik heb elke maand een rekening van 500/600 euro voor de tolken die ik bel op m’n werk. Dat is dure business Maar soms hè? Dan heb ik weleens het idee dat iemand niet helemaal vertaald wat ik zeg. Één keer was dat gevoel zo erg dat ik het gesprek stilgelegd heb (was telefonisch) en heb mijn Somalische collega erbij gehaald. Ik dat ding op de speaker gezet en doorgegaan met het gesprek. Wel even die collega ingeseind uiteraard. Op een gegeven moment zegt mijn collega in het Somalisch: ‘u weet dat u een eed hebt afgelegd om letterlijk alles te vertalen wat de gezinsvoogd zegt? Want u vertaald de helft niet en bent aan het inpraten op de cliënt in kwestie dat ze op moet passen want als ze niet meewerkt met mijn collega worden haar kinderen door ons uit huis gehaald’ Mijn manager heeft er gelijk werk van gemaakt en naar het schijnt heeft die man een flinke sanctie gekregen. Welke sanctie weten we niet maar dat maakt ook niet uit. Ik was geschokt dat mijn vermoeden klopte en dat dat dus blijkbaar zo kan gaan als je de taal niet spreekt
Ik ben dus zo iemand. Ouders beiden in Marokko geboren en ik ben hier geboren en heb een Nederlands paspoort. Tjah, ik val dus onder de categorie allochtoon. Vind ik helemaal niet erg, ik ben nou eenmaal geen 'echte' Nederlander. Soms dan denk ik wel dat een allochtoon toch meer iemand is die niet is ingeburgerd. Soms dan zie ik bv echte Nederlanders die rare spellingsfouten maken of woorden verkeerd uitspreken, dan denk ik wel van 'en ik moet de allochtoon voorstellen '. Maar goed, waar het om gaat is dat de mensen die jij bedoelde dus gewoon allochtonen zijn, volgens mij worden we ook wel een Nederlanders met een buitenlandse afkomst genoemd .
Mond viel open van de verkoper van de prenatal. Wij legden uit wat we zochten en ze trok gelijk een buggy van meer dan 300 euro naar voren. Wij vriendelijk gezegd: ik vind die heel mooi maar tot 180 euro vinden we wel duur genoeg en dat ik de buggy rugleuning erg kort vind en we iets zoeken waar hij ook in past als hij 3 is. ipv dat ze verder kijkt met ons, drukt ze geïrriteerd de buggy terug en zegt bits: ja korte rugleuningen horen er gewoon bij, dat is normaal. Ennnn loopt weg. Die had t overduidelijk gehad met de werkdag.
Ik heb ze ook verkocht bij McPaper maar dan voor veel minder, we verkochten ze ook voor rond de 100 euro die ook goed waren voor school.Al gekeken op schulranzen.com ?
Zo das wel heer erg ja. Hier is het op vrijwilligers basis. Omdat vrouw/man nl wil leren maar het dan niet kan vertellen en welke dagen wij of hun kunnen. Dus erg laag drempelig. Maar we doen zo veel meer heb het daar wel getroffen gelukkig. Miss ken jij het wel en miss niet . Het is best groot geworden hier. Van vrouwen uit huis halen en de taal leren. Tot nu 5 centras van koken nl eng en spaans en ouderen die komen. Maar heb mijn beroep gemist jammer dat ik geen halen knobbel heb
Wanneer het functioneel is om onderscheid te maken, dan is het prima. Maar als er geen functie achter zit, dan niet. Als een groot deel van je cliënten een bepaalde achtergrond heeft, dan kan het functioneel zijn om ook medewerkers te hebben die een soortgelijke achtergrond hebben. Zeker als er taalissues zijn. Maar als je gewoon alleen mensen wilt hebben die op jou lijken, dan is het niet functioneel en niet oké.
Wij hebben hem inderdaad bij schulranzen.com gekocht, maar in een stenen winkel dan, niet online. De modellen van vorig jaar zijn inderdaad veeel goedkoper (rond de 114-150€ online) maar we wilden zoon de vrije keus laten en hij koos deze sowieso wilden we het merk Ergobag of Scout, da's zo een beetje de standaard hier.
Nou inderdaad hè? Op z’n zachtst gezegd wel. Het gebeurt vaker hoor dat ik het denk want soms zeg ik drie zinnen en dan is de vertaler in 5 woorden klaar. Maar goed: dat kan nog omdat er misschien minder woorden in, ik noem maar een dwarsstraat; Eritrea, nodig zijn om een volledige zin te maken. Maar dit was heel bizar. Ik heb het ook meegemaakt in het Frans. Die taal spreek ik zelf ook redelijk goed maar niet zó goed dat als ik een serieus gesprek wil voeren en ik wil zeker weten dat het goed overgebracht wordt. Toen zei de vrouwelijke tolk ook op een gegeven moment iets en toen vroeg ik haar of haar vertaling wel klopte want ik dacht dat ze het anders zei. Dat ging over een klein dingetje: namelijk over de rechtbank, maar toch. Gelukkig zijn de keren dat het niet goed ging op één hand te tellen over een periode van bijna 5 jaar. Meestal gaat het hartstikke goed!
Van dit ——> https://www.zwangerschapspagina.nl/threads/robert-beekman-voor-alle-lieve-dames-ook-voor-babys-xxx.710107/#post-23362134
Hahaha ik snap er dan niets meer van! Neger is trouwens door zwarten verzonnen en betekend zwart voordat het een scheldwoord werd. Ik vind niets mis met het woord zwart als ze mij een witte noemen. Ik bedoel ik ben toch wit en een zwarte is toch zwart of is dat ook discriminatie?
Het ligt ook wel aan de toon. Mijn man had een tijdje een collega (Surinaams) die het alsmaar over blanken had. Steeds haalde hij weer aan wat die vervelende blanken deden. Toen vroeg mijn man gewoon: wat ben ik dan volgens jou? (Man is noord Afrikaans, maar wel erg licht, niet getint oid.) Antwoord was dat hij niet blank kon zijn, want hij is geen Europeaan.
Om even in te haken op het hele NL willen leren gebeuren; Mijn man (Portugees) woont nu 5 jaar in NL en kan prima NL spreken. Sommige vervoegingen van werkwoorden zijn nog lastig of spreekwoorden/gezegdes (en die gebruiken wij Hollanders echt bizar veel!). En dat iedere NL'er razend enthousiast wordt als hij tegen ze praat, nog veel sneller gaat praten waardoor het moeilijk te volgen is Anyway, gisteren zaten we aan de keukentafel voor het avondeten. Zegt mijn man ineens uit het niets; 'Oh! Weet jij wat swaffelen betekent?' 'Proest! Wat zeg je?!' 'Ja, mijn collega gebruikte dat woord en ik wist niet wat het betekende. Toen zei hij; vraag het maar aan je vrouw.'
Dat viel mij ook al op! In het Arabisch gebruiken ze dat echt veel minder. Mijn man vindt spreekwoordelijk taalgebruik soms nog lastig.
Nou ben ik toch heel benieuwd hoe je dit hebt uitgelegd.... of lag je slap van het lachen onder tafel?