Ik heb het ook niet bedacht Maar wat ik wél bedenken kan: de -s spreek je op z'n frans niet uit, dus die vervalt al. En de ygrec wordt ook in een naam als Mylène uitgesproken als 'ie'. Tel dat bij elkaar op en 'lys' op papier wordt dus 'lie' bij het uitspreken. @Mw1980 kan je misschien meer vertellen over het 'waarom'
Ben normaal niet zo'n fan van samengeraapte namen (namen die overduidelijk uit (een deel van) meerdere namen bestaan), maar toevallig vind ik zowel Yaël/ Yaëlle als Elia/ Delia mooi, dus vind deze naam eigenlijk best oké!
Haha kan! Voor mij voelde hij heel erg als een 'ik moet Yael opleuken' wat ik onterecht vind want Yael is al zo mooi! Maar hij is zeker niet heel erg in de grand scheme of this topic
Die is vast fan van Dynasty (Fallon) maar hebben het vernederlands. Omdat het kan Bij mijn oudste zit een kindje Betlehem op school. Moest ik ook even aan wennen
Ik had laatst een kind op mijn spreekuur met de naam Baby. Het kind zat ondertussen al op de basisschool...
M'n nichtje heeft een Princess in haar kleuterklas zitten. Geen gehoor als ze zegt dat ze Princess niet zo leuk vind haha.
Sommige namen worden al sinds jaar en dag op diverse manieren geschreven, maar toch frons ik soms even als ik dan weer een -voor mij- nieuwe spelling tegen kom: Annuska. PS: gelukkig wel met dubbel -nn- in dit geval
Vind het überhaupt een lelijke naam, typisch Amerikaans. Maar toch wel logischer voor een jongen dan voor een meisje, vanwege de 'son' in de naam.
Dat gaat eigenlijk voor alle -son namen in Amerika op behálve voor Alison! Dat is namelijk een Oud-Franse koosvorm van Alice En dus een meisjenaam. Maar alle Jackson, Emerson, etc is heel duidelijk 'zoon van...'
Madison = son of Maud, achternaam dus! Addison = son of Adam, ook achternaam. En beide gevallen dus jongens
Maar Madison wordt voornamelijk gebruikt voor meisjes, Addison is wel aardig unisex geloof ik. Ik ken van beide namen in ieder geval alleen meisjes, geen jongens.