Ik vind het te veel op elkaar lijken. En ik vraag me inderdaad af hoe je het uit wil spreken (mijn gevoel bij deze naam zegt Ie-ven, maar bij Owen vind ik aai-ven oid logischer en die uitspraak vind ik dan weer niet mooi).
In dat geval zou ik voor Ivan gaan en niet voor Yven. Hoewel je ook met Ivan de vraag houdt of men het uit gaat spreken op z’n Engels of op z’n Nederlands… Maar er is met deze spelling én minder keus qua uitspraak, dus minder verwarring die daarover kan ontstaan.. én je hebt het voordeel dat O. ook al een typische Engelse naam is, dus dan is de kans groter dat als mensen grote broer kennen, ze Ivan óók meteen op z’n Engels uit gaan spreken.
Ik “ken” een Iver (spreek je uit als Aai-vur), net iets anders door de r. De namen kijken wel op elkaar (O en Y), maar vind t niet heel storend.
Als je Yven te veel op Owen vindt lijken.. Misschien is Yves dan nog een idee? Op zijn Engels uiteraard.. Ik ken iemand die zo heet, daarvan vind ik de uitspraak niet mooi. Beetje half half (ai-vus). Maar aivs dan?
Nee qua uitspraak was yven of yve totaal anders geweest. Maar de naam yven stond al niet meer op ons lijstje