Vriend die, wanneer ik mijn hart uitstort, zegt: "het is wat het is" of "je verandert er nu toch niks aan" Daar kan ik toch helemaal niks mee op dat moment! Als hij op kantoor zit hoor ik hem vaak roepen "met alle respect...." Joh, ik denk dat als je in een klaagzang zit, je geen respect hebt voor wat je dan ook opsomt daar
Nr1 snapte een keer als kleuter de juf niet. Die vroeg of we lekker hadden gevaren met de boot terwijl het heel het weekend keihard regende. De boot is voor mooi weer. Met het schip hadden we wel gevaren, niet met de boot. Hij vond de juf echt dom dat ze dat niet snapte
Ik zie dat hier op het forum regelmatig voorbij komen wanneer er een recept gedeeld wordt. Dat wordt dan afgesloten met “hmmmm”, “smullen!”, “smikkelen geblazen!”, “jammie, succes verzekerd!”. Bah
Volwassenen die het over hun vriendinnetjes hebben. Slipje Een plasje ergens overheen doen. Een ei over leggen. Een "grote mensenhuis". Papadag Mamahonger Een strong willed kind. Overal Engelse woorden voor gebruiken. Of het correct gebruik van "doen" niet begrijpen. "Ik doe graag puzzelen", "doe maar zwaaien". Neeeee, je puzzelt graag etc. Of tegen kinderen "heb je auw, daar loopt een grote woef", praat normaal, dat begrijpen ze heus wel.
Oh ja, of "er is er nog nooit eentje blijven zitten" "in Afrika poepen ze ze gewoon achter een struik uit" "weet je zeker dat het er eentje is"? "het wordt een jongen, dat zie ik aan de stand van je buik" (of verzin maar een ander bakerpraatje). "oh, ik fietste gerust nog een half uur met 38 weken zwangerschap".
Je vraagt aan iemand wat hij/ zij wil drinken: doe maar een watertje . Zeg gewoon: doe maar een glas water. Een koffietje doen. Zweverige uitspraken: ik sta in mijn kracht, je komt hier sterker uit, blijf bij jezelf. Ook van die kreten: oei wat een drukte. Ik ben direct zo enorm overprikkeld. Zeg gewoon: wat is het hier tyfus druk zeg, vindt er geen zak aan en ik krijg er koppijn van. Dinnetje, de kindjes, een bammetje eten, drinkie doen, ben je een beetje moe? Iemand die zegt: ik heb een vraagje? Wat is een vraagje? Je stelt een vraag. We gaan klussen voor een baby, we zijn zwanger: jij bent zwanger en niet je vent. Ik voel me ineens zo Zennnnn, praat normaal en zeg gewoon ik voel me goed, ik heb het naar mijn zin. En zo kan ik nog wel even doorgaan haha
Me ipv mijn Verkleinwoorden voor volwassendingen zoals vriendinnetje Veel beterschap bij chronische ziektes die nooit beter worden Alles zinnen die beginnen met 'ik ken ook iemand die... En die is helemaal genezen door yoga te doen en op haar kop yoghurt te eten' Ma en pa zeggen, vind dat zelf om de een of andere reden een beetje respectloos klinken terwijl echt heel veel mensen dat doen en het dus niet als respectloos wordt ervaren. Ik zeg nog altijd mama en papa (in Vlaanderen, dus hier is dat wel meer geaccepteerd dan in Nederland zoals ik hierboven las haha) Oh en een héél grote ergernis, dat tegenwoordig in de helft van de zinnen willekeurig Engelse woorden worden gebruikt.
O ja ook die engelse woorden die overal tussendoor worden gegooid. We wonen in Nederland dus praat Nederlands. Vaak zijn het ook van die managers kreten. Praat normaal mafkees
Nou dat vind ik weer raar. Waarom gelijk asociaal taalgebruik? Maargoed, jij komt uit regio Den Haag dus dat verklaart het wel weer
Even waar ik nu opkom qua zinnen: Daar ga ik slecht op Hoe dan? ... gaat 'm niet worden Delen is lief Alleen maar liefde Hoe leuk is dat! Mijn moederhart huilt
Als iemand iets verteld over haar vriendinnetje moet ik echt mezelf inhouden om niet met een stomme reactie te komen. Bijv: "gezellig met mijn vriendinnetje een wijntje gedaan" om dan te reageren met: geef jij een kind alcohol? Me, is er ook een. En het verwisselen van na en naar. Maar ik houd mezelf dan voor dat het voor diegene misschien gewoon erg lastig is. Geen bewuste keus zoals vriendinnetje. En idd ook het zinnetje: "daar vind ik wel wat van ja". Om vervolgens niet te vertellen wàt je er dan echt van vindt
Volgens mij is dit ook wel een beetje dialect, ik merk dat mensen uit het (noord)oosten dit vaak doen. Desalniettemin komt het wel dom over, net zoals Amsterdammers die kennelijk geen verschil maken tussen kunnen en kennen. 'Ik kon hem' bv is voor mij een halfafgemaakte zin, maar in die regio volgens mij redelijk normaal. Voor zover niet-correct taalgebruik normaal is natuurlijk.
Voorbips, plasser voor een meisje en alle andere dingen die mensen daarvoor verzinnen. Noem het gewoon bij naam! De beste versie van mezelf Alle varianten als crompouce en cronaantje
Is dat niet gewoon een kwestie van interpretatie? Ik zet deze , als ik 'm gebruik (en dat is niet zo vaak) er juist bij om duidelijk te maken dat het juist níet belerend is bedoeld. Dan vind ik deze: eerder belerend bedoeld. Hoewel er ook eens iemand hier was die 'm kennelijk opvatte als gewoon lachende smiley. Ik heb sowieso wel moeite met het correct interpreteren van emoticons, bijvoorbeeld deze: . Volgens mij is die namelijk bedoeld voor niet-serieus gebruik. Die zal ik dus nooit ergens neerzetten als ik iemand ergens sterkte mee wens ofzo, en toch gebruiken sommigen 'm wél weer zo. Blijft lastig dus, helemaal voor een autist. Maargoed, daarom vind ik het ook lastig om zo stellig te zijn dat bepaalde emoticons belerend zouden zijn.
Oh dit is typisch zoiets wat ik letterlijk opvat. Ik zou alleen maar denken: fijn dat je geen gehoorproblemen hebt.