Sam Bal Zo hebben wij iemand in de fam die Voet heet. Ik wist dat ze Benthe een geweldige naam vond... maar ja dat is ook zo wat he Benthe Voet
Mijn oma heette Gerritje, mij opa Willem. 2 van hun 3 zoons heten Gerrit en Willem. De zoon van mijn oom Willem heet, jawel, Willem. Oh en mijn moeder Alie, ik werd op school altijd 'gepest': hahaha jouw moeder is een Turk
Of eigenlijk, het is wel goed, maar niet in de zin van 'jij en ik samen'.. "You and I" or "You and me"?
Dat is niet waar hoor, you and me kan in sommige gevallen wel. Bijvoorbeeld: "This is between you and me". Ik heb dit ooit gehad met Engelse les maar weet alleen de regel niet precies meer. Even googelen!
Volgens mij is het altijd 'mij'. Maar in het Engels maken ze vaak dezelfde soort fouten als in het Nederlands. Eén voorbeeld daarvan is 'Groter dan ik/groter dan mij' --> 'Larger than I/larger than me'. In beide talen worden trouwens beide varianten gedoogd... Maar bij 'You and I', is het echt 'I' en niet 'me'. Ik probeer het uit te leggen met een voorbeeld... Harry went to school, Sally went to school. You went to school. I went to school. So, who went to school? Harry, Sally, you and I. Sorry, heb voor de klas gestaan. Edit: Bij Between you and me zit het inderdaad anders. Dat komt omdat hierbij niet zowel you als me het onderwerp van de zin is, maar beide onderdeel uitmaken van de plaatsbepaling.
Hahaha ja en als het is 'he asked you' en 'he asked me' dan is de volledige zin 'he asked you and he asked me', dus 'he asked you and me'. Dat is niet de betekenis niet men voor ogen heeft als er bedoeld wordt 'jij en ik samen'.
LOL, ja Which reminds me... Ik kende een meisje dat Sally heette. Op zich niets mis mee, maar haar moeder schlischte een beetje