Ik twijfel aan de schrijfwijze... De 2e naam wordt een vernoeming naar zus van vriend. Haar naam wordt als volgt geschreven: Yissel Mijn vriend is spaanstalig, in het spaans spreek je de "y" uit als een engelse "j" (als in bv Jay) maar nu denk ik, dat weet de gemiddelde hollander niet, dus wordt dochter's naam dan verbasterd tot "Jissel"? wat is jullie mening? En welke schrijfwijze vinden jullie het mooist (uitspraak is 100% gelijk) 1. Yissel 2. Yiselle 3. Gisselle 4. Giselle 5. Gisele 6. Gisèle
Giselle, maar dat zou ik ook zo uitspreken als het er staat. Yissel zou ik uitspreken als Jissel, ook in Spaanstalige landen.
Bij een vernoeming zou ik altijd de originele schrijfwijze aanhouden. De 2e naam komt toch bijna nooit 'ter sprake'. Mijn beide dochters hebben een tweede naam die een vernoeming is, beide namen zijn Turks en iedereen spreekt ze dus verkeerd uit, maar dat maakt mij niet uit - het gaat mij om de vernoeming. Eerste namen hebben we bewust wel namen gekozen die makkelijk uit te spreken zijn.
Ik zou bij geen enkele van deze spellingen het uitspreken als Djissel. Misschien als je Jissle schrijft? Bij Giselle denk ik aan een franse naam, zjiesèll.
Giselle zou ik uitspreken als khiselle (snap je het?). Weet niet zo goed hoe ik dat neer moet zetten! Ik zou niet weten hoe je het kan schrijven zoals het uitgesproken wordt. Aan de andere kant is het maar een tweede naam en zullen anderen die naam niet tot amper uitspreken. Daarom zou ik de originele schrijfwijze gebruiken.