piemel en plasser, bij alles wat mijn dochter vraagt wat het is noem ik het bij de naam, ik ga niks anders bedenken. dus geen "muts, muis, doos" etc. mijn man zei laatst "doosje" nou dat vond ik helemaal niet okay klinken, beetje ordinair zelfs maar zo ben ik.
Hier ook piemel(pielemuis) bij onze zoon en plasser bij onze dochter. Mijn zoon heeft het bij zijn zusje een tijd een billenpiemel genoemd
Doos is ook een heel ander ding, net als poes, muts en vlinder. Vandaar dat we dat ook niet bezigen. Dat is weer zo verwarrend nu ze juist van allerlei woorden al de betekenis weet. Omdat ze er zelf ook aan voelt en naar kijkt soms, en ze het zelf eerst benoemde als gaatje, hebben we haar plasser dus spleetje genoemd. Want dat is het ook.
wie zeggen gewoon piemel (tje ) hij weet hem ook al aan te wijzen zelf kan hij het nog niet zeggen mijn ouders hadden mijn broertje vroeger piet aangeleerd maar als ik iemand tegen kom die piet heet moet ik daar altijd aan denken
Niet alleen voor een kind, ik gebruik dat als volwassene ook niet als benaming Hier gewoon piemeltje en plassertje.
we zeggen piemel.. en muts.... Tja... vond het voor een meisje ook zo moeilijk.... maarja je moet iets...
Ha wat toevallig. Wilde vandaag een topic openen met deze vraag voor een meisje haha. Ik heb twee meiden. En heel lang heeft A. er zelf een benaming aan gegeven, maar dat moest maar eens veranderen omdat ze haar op het KDV bijvoorbeeld niet echt begrepen haha. Zij noemde het zelf achterbillen (billen dus) en voorbillen (vagina dus). Maar ik vind plasser ook zo mannelijk klinken. Muts, doos etc is niet handig ivm betekenis. Ik ken ook iemand die het flamoesje noemt...tsja...nee ook niet echt . Dan toch maar plassertje?
Ja daar ben ik het helemaal mee eens. Van sommige woorden vind ik zelfs dat ze helemaal nergens op slaan.
wij zeggen bij onze zoon meestal pielemoos of piemeltje. bij een meisje zouden we het een plassertje noemen. vroeger zeiden ze bij mijn man plasser en bij zijn pleegzusje poesje. dat vind ik echt zo akelig klinken voor een klein meisje. bij ons zeiden ze bij mijn broer piemel en bij mij en mijn zusje plasser. niet te moeilijk. zeg waar zou het woord piemel eigenlijk vandaan komen? het is tenslotte niet de officiele benaming
Plasser in het algemeen en dan soms piemel bij jongens en spleet bij meisjes. En bij mn middelste gekscherend garnaal maar dat komt omdat hij in de puberteit zit en af en toe doet alsof hij erg groot geschapen is terwijl er daar nog niet veel gebeurt is (nog...maar weet door de oudste dat dit zo ineens anders kan zijn!) Snap ook niet zo goed waarom t anders genoemt zou moeten worden... Hoe doe je dat dan straks bij sexuele voorlichting? Een flip die stijf wordt? Of heet t dan ineens wel piemel of plasser? Lijkt me bij een topic als dat enorm verwarrend werken.
Hier ook gewoon piemel, dat is het toch ook en we gaan er geen andere woordjes voor bedenken. Hij maakt er zelf pielie van.
Ik kan mij herrineren dat het altijd tutje was bij meisjes... Ik zou er ook gewoon een andere naam van maken zoals idd pipi, klinkt wat leuker uit zon klein mondje dan "lul"of "penis" wat je welleens hoort
ik ben half surinaams. en wij zeggen bij jongens tollie en bij meisjes poenie. Tyrell zegt ook vaak piepie. jennefer
Mij werd ook altijd geleerd: piemeltje voor een jongentje. En plasser(tje) voor een meisje. Als wij eenmaal kinderen hebben, ben ik wel van plan om ze dit ook te leren.
weet niet op welke leeftijd jij je kinderen sexueel wil voorlichten, maar neem aan dat ze dan wel over de leeftijd van "flip" heen zijn... vind trouwens een naam geven zo raar... wat nou als er een kindje in de klas komt met die naam... dat is LULLIG...