kregen vandaag geboortekaartje binnen. EEn jongen, genaamd Rayen (en dan nog 2 namen) maar spreek je dat gewoon uit als Raaien? Wat zeggen jullie?
Ik zou in eerste instantie ook Raaien zeggen. Beetje op z'n Engels. Maar ik weet 't ook niet zo goed eigenlijk.
Rayen; AY = aai en EN = en (9 vd 10 keer hier in Nederland dan hihi) dus Raaien. Zou er niet eens opkomen om Ree un te zeggen
Da's een naam die nu o.a. in Marokko (en in NL onder Marokkaanse ouders of gemengde koppels) erg populair is. De uitspraak is meer als Rajèn (met de e van elf dus).
Idd is het eigenlijk Rayan, maar in mijn omgeving zijn er ook twee stellen (een Algerijns/Nederlands en een Marokkaans stel) met een zoontje die Rayen heet. Dat hebben ze zo gespeld om te voorkomen dat het uitgesproken wordt als Raajan. Dus om de Nederlandse uitspraak tegemoet te komen.. al helpt dat niet veel als ik dit topic zie Deze naam hebben wij ook overwogen bij mn oudste, toen begon ie net een beetje populair te worden. Tot mn schoonmoeder vertelde dat er in het dorpje waar mn schoonouders wonen in 1 jaar tijd al 6 Rayans geboren waren. Toen hebben we maar voor een andere naam gekozen.