Ik zou het uitspreken in Nederland als oo-dien maar zou moeten uitgesproken worden als AADAYN (maar dat lijkt me niet de bedoeling..) Voor mij is dit een meisjesnaam. Ik denk hierbij aan Wales en aan 'pijn'
Nee joh, Odin is een Noorse god Odin of Wodan, oppergod in de Noorse mythologie | Kunst en Cultuur: Mythologie
Ja, die betekenis kende ik ook, maar als ik het met Y opzoek, krijg ik ook een Poolse Wikipedia site, is dit dezelfde 'god' of betekent het hier iets anders? Haha mijn Pools is niet zo denderend Odyn weet iemand meer?
Google translate. Als je stukken van die site daar plakt dan krijg je de vertaling. Ik denk dat je op hetzelfde uit gaat komen. Vindt je de betekenis niet mooi?
Klopt! Had ik inderdaad even gedaan Nee hoor, betekenis is best mooi..krachtig! Zou nu leuk zijn als hij op een woensdag geboren wordt...nog een 1,5 weekje te gaan officieel! Spannend...
Odyn zou ik uitspreken als OO-din (klemtoon op OO), en als je zou zeggen dat dat niet goed is, zou ik zeggen o-dien (klemtoon op dien). Ik vind het nogal wat, om een kind de naam van een Noordse god te geven.
Hoe bedoel je? Er zijn wel veel meer namen afgeleid van goden/ belangrijke personen...ik verwacht nu ook niet van de kruimel dat ie zich als een Noorse God gaat gedragen hoor, haha! Het is wel nogal een ingewikkeld verhaal als ik het zo allemaal lees...de naam is ook niet letterlijk Odin (als de God), maar dus met Y, dat scheelt
Op mij komt het gewoon een beetje vreemd over, om een kind de (bijna)letterlijke naam van een god te geven. Ik ken daar ook eigenlijk geen voorbeelden van. Nou ja, je hebt zo'n Noorse wielrenner die Thor heet. Vernoemen naar mensen vind ik in elk geval iets heel anders dan vernoemen naar goden. Maar het staat je helemaal vrij om daar anders over te denken hoor (ik weet wel zeker dat niet iedereen de namen van mijn kinderen mooi vind, maakt mij ook niet uit). Qua uitspraak zou ik Odyn in elk geval zo uitspreken zoals jij het graag wilt horen, en daar ging het toch om?