Uitgesproken op zijn Frans vind ik wel oke. Maar als ik de naam zo lees, moet ik gelijk aan een oudere vrouw denken
Niet mijn smaak. Ik dacht aan een meidennaam en moest denken aan tilly. maar ikben dan ook niet thuis is Franse namen. En als jullie er een goed gevoel bij hebben is het goed!
Ik woon (ook) in Frankrijk en ik denk dat ze de naam als 'Tiel' (met een hoge L) uitspreken. https://translate.google.com/#fr/nl/til (klik op het luidsprekertje)
Of, loop jij even naar de duiven, Til?? Daar moest ik aan denken. Till, niet echt mijn smaak. Maar als het voor jullie de naam is, doen zou ik zeggen!
Oei, precies niet zoveel positieve reacties ... Till zou inderdaad uitgesproken worden als TIL, dus ja, duiventil.... Toch blijven we het een prachtige naam vinden. Voor tzekerste ga ik het maar eens checken bij mijn franse vriendinnen. Dit kindje wordt echt een frans kindje, dus het moet vooral hier passen. Tijl Uylenspiegel wordt in het frans vertaald als "Till l'Espiègle". Mijn man is duitstalig, dus voor hem is dit een redelijk gewone naam. Bon, we zien wel wat het wordt, we hebben gelukkig nog veel tijd! Bedankt voor de reacties!
Je woont niet in Nederland, dus ik zou me in dezen inderdaad op Frankrijk richten. Wat daar mooi is en goed past. Je vertoeft het merendeel toch in Frankrijk, al zul je af en toe wellicht even in Nederland zijn. Dan maakt de naam toch niet zoveel uit? Als je in Nederland zou wonen en deze naam aan je kind zou willen geven, dan zou ik zeggen: nee, doe het niet! Maar jouw situatie is totaal anders!
Geweldige naam! Till super! Komt in Nederland weinig voor, erg krachtig en lekker kort! Staat bij ons bovenaan het lijstje voor een tweede kindje!! Zanger van Rammstein heet ook zo
Ik bedoel het niet vervelend maar ik zou toch maar even aan anderen vragen hoe ze het uitspreken... Mijn man is namelijk frans en hij zegt dat ze Till toch echt uitspreken als Tiel, net als wat Shampoo zegt. Zoek ook maar eens op internet, kinderserie over Till l'Espiègle daar zeggen ze ook Tiel en geen Til. Til als uitspraak kennen ze daar ook als verkorting van Mathilde, een meisjesnaam dus. Als je als uitspraak écht Til wilt zal je het gewoon vaak moeten verbeteren. Edit: Wat ik dan weer niet weet is of de uitspraak misschien streekgebonden is. Misschien zeggen ze in de streek waar jij woont wel Til, maar de algemene uitspraak is Tiel.
Niet zonder consonant erachter Ik vind het wel leuk, maar ken het idd uit Duitsland. En als "Tiel" (met idd een 'hoge' L, niet de bolle ronde Nederlandse eind-L).
Ik denk gelijk aan Till Lindemann , stoere vent en geen foute associatie. In Nederland zou ik hem niet geven als ik in Duitsland woonde zonder moeite, ik weet niet zo goed hoe de fransen er op zouden reageren.