Ik ben geen moslim, maar ik snap dat wat jij zegt dus niet. Hoe een naam klinkt voor je eigen kind staat toch los van de waarde die je hecht aan de profeet? Je kunt toch nog wel een smaak of voorkeur voor namen en klanken hebben?
Ik neem aan van wel. In het Nederlands kennen we hem als Jetro / Jethro. Zie ook: https://nl.wikipedia.org/wiki/Shu'aib_%28profeet%29 Gezien de daar genoemde namen, lijkt mij Yahya trouwens wel een "logische" optie, als Yușa afvalt: Isa (Jezus), Musa (Mozes) en Yahya (Johannes). Maar die Turkse "h" vind ik als Nederlandse wel heel moeilijk uit te spreken, eerlijk gezegd. Ik denk dat de meeste Nederlanders het zullen uitspreken als "Jaja" (of misschien zelfs als Jagja, met een harde g, zoals Mehmet en Ahmet vaak worden uitgesproken als Megmet en Agmet ... ) Is Hamza misschien nog een optie?
Hij heeft de naam Yusa niet eerder gehoord. Dus daarom denk ik. Ik heb hem wel laten lezen. Hij zegt nu niets. We wachten beter af totdat we het geslacht weten.
Vreemd, ik heb juist altijd het idee gehad dat Turken die H (ح bedoel ik dus, een "harde" H) nooit zo goed uitspreken vergeleken met Arabieren. Hamza (حمزة is ook met een harde H, en dat geldt overigens ook voor Hudhayfa.. Ik vind het overigens niet moeilijk om uit te spreken, de naam van mijn oudste begint ook met die letter, is gewoon een kwestie van oefenen (dit bedoel ik dus wat ik hierboven zeg, want Turken zeggen bij haar naam juist een 'gewone' H). Maar het is dan inderdaad vaak niet te vermijden dat anderen het fout gaan uitspreken, in haar geval maken ze er soms ook een G van, soms een 'gewone' H. Alyasa is trouwens ook nog een naam van een profeet (Elijah), bedenk ik me nu ineens.
Waarschijnlijk begrijp je het dan niet omdat je geen moslim bent (bedoel dit verder niet vervelend ofzo). Wij geloven namelijk dat profeten de nobelste personen van de gehele schepping zijn, het beste karakter hadden en de mooiste namen hebben gekregen. Dus dan kan je automatisch een naam van een profeet niet niet mooi vinden, als moslim zijnde. Een andere voorkeur hebben (om welke reden dan ook) is iets anders dan het niet mooi vinden. Het zou voor mij heel tegenstrijdig zijn bv. om waarde te hechten aan Isa vzmh maar het een spuuglelijke naam vinden.
Right, op die manier. Voor mij moeilijk te begrijpen inderdaad (ik ben zo niet-gelovig dat ik vzmh moest googelen ), maar ik begrijp het nu wel beter, thanks!
Ik spreek geen Arabisch, dus ik zou echt niet weten in hoeverre die uitspraak anders is dan de Turkse (maar ik geloof jou meteen, hoor!). Ik spreek ook geen Turks, maar ik heb wel een Turkse schoonfamilie, vandaar dat ik ongeveer weet hoe Turken bepaalde namen, zoals Rahmi en Mehmet, uitspreken. Naar mijn idee spreken ze Hamza inderdaad niet met zo'n h-klank uit, maar hetzelfde als Nederlanders zouden doen. Vreemd inderdaad... Toevallig had ik ook pas gekeken naar de naam Alyasa, in het Turks Elyesa (ik had hem ook al in mijn lijst met suggesties hierboven ergens gezet ). Dit is trouwens niet Elijah, maar Elisha (in het Engels)/Elisa. (Elijah/Elia is Ilias/Ilyas; mijn zoontje heet zo namelijk ). Mooie naam!
Ja, stom, dat was Ilyas natuurlijk... haha. Ik vind Alyasa ook een mooie naam. @ Maansneeuw: ik had het ook gewoon niet moeten afkorten haha.
Kaya vind ik mooi. Ook een internationale naam, dat vind ik ook wel handig. Net als de namen van je andere kinderen makkelijk te schrijven en uit te spreken. Zelf vond ik Naím een prachtige jongensnaam, maar die eindigt niet op een A