Is Jasmine (uitgesproken als Jasmien) of Jasmijn leuker? Wat vind jij (en waarom?)? Bedankt voor jullie reacties alvast.
Ik heb hetzelfde, ik lees Jasmine niet als 'jasmien'. Ik vind 'jasmien' ook meer oosters klinken, Jasmijn meer Nederlands.
100% jasmijn. Vlotte leuke naam. Ik hou van arabische namen maar jasmine vind ik juist helemaal niets. Klinkt truttig.
Jasmijn klinkt wel leuker, maar ik zou toch voor Jasmine gaan omdat hij praktischer uit te spreken is over de grens. Ik heb het liefst namen die in het Engels ook nog een beetje te doen zijn. Ik stel me zo'n Amerikaan voor die Jasmijn uit moet spreken en heb zoiets van: ehhhh, nee. Doe maar niet. Maar Jasmijn is wel leuker!
Allebei leuk, maar ik kies toch Jasmijn. Ik vind Jasmine mooi geschreven, maar idd iets te arabisch misschien (Yasmine, Yasmina). Zie ik dus meer een oosters meisje voor me, geen blond haar met blauwe ogen iig. Maar voor een oosters typje vind ik Jasmine weer leuker....en geen Jasmijn.
Bedankt voor jullie reacties. Jasmijn ligt voor. Als we het hebben over wat past bij uiterlijk/ afkomst: de verwachting is wel dat onze dochter in ieder geval donker haar en donkere ogen krijgt. Vanwege een mix van Thaise en Italiaanse roots (weliswaar heel ver weg) zie je bij mijn oudste dochter ook dat ze wat buitenlandse invloeden heeft maar sommigen zien dat juist weer niet. Dus mega-opvallend is het niet, maar ook geen kaaskopje.
Jasmijn! Jasmine vind ik 'te alladin', en zou daar een Arabisch kindje bij verwachten. (Mochten jullie dat zijn juist wel jasmine, dan vind ik jasmijn weer te Nederlands)