Veel Engelse woorden gebruiken irritant?

Discussion in 'De lounge' started by iMoeder, Mar 14, 2016.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. iMoeder

    iMoeder VIP lid

    Oct 30, 2015
    5,943
    6,290
    113
    Nou ik denk dat we dan wel een beetje op hetzelfde 'level' zitten. :D

    Nee even serieus. Ik praat echt niet zo dat ik in iedere zin een Engels woord gebruik hoor. Dat is dan een verkeerd beeld wat je krijgt. En ik doe ook echt wel moeite om het Nederlands te houden.
     
  2. Whysteria

    Whysteria Niet meer actief

    Het is overigens 'spicy' i.p.v. 'Spicey'... ;)
     
  3. wuppie 01

    wuppie 01 Fanatiek lid

    Jun 1, 2007
    1,817
    10
    38
    Ik vind het ook jammer van de Nederlandse taal, en toen mijn 2 jarige please begon te gebruiken als hij iets heel graag wilde ben ik er wel wat meer op gaan letten
     
  4. cactusje

    cactusje VIP lid

    Feb 12, 2015
    6,752
    1,993
    113
    op zich erger ik me er niet aan.
    het is nou eenmaal een wereldtaal en kan mezelf heel goed redden in het engels.
    ik kan me dan wel weer ergeren aan schrijffouten, verkeerde uitspraak en zomaar dom engelse woorden in een zin gooien die verder niks toevoegen.
    er zijn best al wat engelse woorden die al soort van ingeburgerd zijn maar in de wilde weg engels met nederlands te gaan mixen vind ik niks..
    nu is mijn nederlands ook vaak niet optimaal maar dat komt dan weer omdat ik in dialect opgegroeid ben en nederlands dus eigenlijk een soort van 2e taal is
     
  5. Snoopy1979

    Snoopy1979 VIP lid

    Oct 8, 2006
    34,227
    7,275
    113
    Female
    Brabant
    Alleen in het Engels? Nederlands gaat wel goed...
     
  6. Snoopy1979

    Snoopy1979 VIP lid

    Oct 8, 2006
    34,227
    7,275
    113
    Female
    Brabant
    Het is op facebook blijkbaar in om 'love it' op te schrijven. 'Hou ervan' is ook tenenkrommend maar ik krijg inmiddels ook de kriebels van 'love it' ;)

    Zag net dit op facebook:

    Wat een mooie vrouw...en wat een emotie toen de moeder van het slachtoffer speedboot aan het woord was......love this kind off sellebs

    Echt, doe maar niet....
     
  7. gitta

    gitta Fanatiek lid

    Oct 22, 2013
    2,625
    427
    83
    Maar dit is een heel andere redenatie dan: 'het Engels heeft allemaal woorden die een andere gevoelswaarde hebben dan het Nederlands'. Er zijn natuurlijk best een paar lastig te vertalen woorden, maar die stelling is gewoon klinkklare nonsens. Dat zou dan betekenen dat wij ons minder goed zouden kunnen uitdrukken in het Nederlands. Zeer ongeloofwaardig.

    En zoals eerder gezegd: het getuigt juist van plasticiteit van je brein als je bliksemsnel tussen twee talen kunt schakelen.
     
  8. soovi

    soovi Fanatiek lid

    Nov 1, 2007
    2,465
    582
    113
    Ik vind het eerlijk gezegd juist altijd een beetje dom overkomen. Mijn ervaring is juist dat als je meerdere talen echt goed spreekt dat je deze goed uit elkaar kan houden.
     
  9. ShampooL

    ShampooL Niet meer actief

    Niet altijd. Mijn moedertaal is Nederland, dus dat spreek ik zeer goed. Engels spreek ik ook zeer goed en mijn Frans is aardig. Toch als ik in Nederland ben overlappen deze talen elkaar wel eens. Zeker in het begin van een gesprek.
     
  10. ShampooL

    ShampooL Niet meer actief

    Het is niet helemaal nonsens. Elke taal heeft haar eigen uitdrukkingen. Sommige uitdrukkingen of woorden in het Nederlands zijn echt heel goed. Ze omschrijven precies wat je bedoelt of hoe je je voelt. In andere talen hebben ze deze soms niet, of net even anders. Soms wil ik echt een Nederland woord gebruiken, maar de Fransman waarmee ik praat zal daar natuurlijk niets van begrijpen. Ik moet dan dus op zoek naar de Franse versie.
    Maar andersom is het vaak zo dat de Nederlander het Engelse woord of uitdrukking wel begrijpt, dus hoef ik niet perse opzoek te gaan naar het Nederlandse woord/uitdrukking. Het kan wel natuurlijk, maar dat zal dan even duren. Da's toch wel awkward soms :p
     
  11. tuc

    tuc Niet meer actief


    Bij I love.it...ik hou er van of love my life ben ik inmiddels in staat om een moord te plegen.
     
  12. gitta

    gitta Fanatiek lid

    Oct 22, 2013
    2,625
    427
    83
    Ik ben met je eens dat elke taal een aantal uitdrukkingen heeft dat in een andere taal minder goed tot uiting komt. Maar niet in die mate waarin mensen die met Engelse woorden/uitdrukkingen smijten anderen willen doen geloven.

    En dat dikgedrukte onderschrijft mijn stelling dat het vooral (geestelijke) luiheid is om niet een alternatief te zoeken.

    Jij hebt volledig recht van spreken, want woonachtig in een ander land. Mensen met Nederlands als moedertaal die in Nederland wonen en liever Engels praten dan Nederlands, ik vind het maar vreemd.
     
  13. MI87

    MI87 VIP lid

    Dec 21, 2012
    5,119
    1
    0
    Stoor me er niet aan. Ben net als TO in dat opzicht. Waar ik me aan erger is om van dezelfde persoon voor de miljoenste keer te lezen: 'ben weer lekker hard gegaan in de sportschool'

    YES We get it now!!!! :p
     
  14. ShampooL

    ShampooL Niet meer actief

    Ik vind het geen luiheid. Tijdens een gesprek (of zoals nu tijdens het typen) zijn mijn hersenen hard aan het werk om de juiste woorden op te roepen. Soms dan produceren de hersenen een Engels woord, want dat woord dekt de lading.
    Tijdens het typen heb je de tijd om te denken, tijdens een (informeel) gesprek gaat het zo snel dat de woorden vaak komen zoals ze komen. Soms dan vormen de hersenen een zin zo dat er alleen een Engels woord in past. "Dat was awkward!" Awkward in deze zin betekent niet persé gênant of ongemakkelijk of oncomfortabel. Maar eigenlijk een combinatie van al die woorden, maar dan minder extreem. "Dat was een beetje gênant" nee, dat is niet wat ik bedoel. Ik zou dan een langere zin moeten maken om duidelijk te maken wat ik van die situatie vond.
    Met het woordje 'awkward' is de zin kort en duidelijk. Ik vind het niet raar dat mijn hersenen met dat woord aankomen. Niet lui, maar efficient, haha

    Ik zie het als een vergroting van de woordenschat.
     
  15. iMoeder

    iMoeder VIP lid

    Oct 30, 2015
    5,943
    6,290
    113
    Ik heb nooit gezegd 'het Nederlands is een taal waarin men zich moeilijk uit kan drukken', dus in algemene zin.
    Ik heb gezegd dat ik, persoonlijk, mij soms beter uit kan drukken met iets in het Engels.
    Dat zijn twee heel verschillende dingen.
     
  16. iMoeder

    iMoeder VIP lid

    Oct 30, 2015
    5,943
    6,290
    113
    Precies. Sluit ik me helemaal bij aan hoor!!

    En als iemand dat dan luiheid vind; whatever!
     
  17. 2g4e

    2g4e Niet meer actief

    Ik kan me er niet echt heel druk om maken. Zelf gebruik ik ook weleens een Engels woord.
    Wel vind ik het vreemd wanneer men zegt niet op een Nederlands woord te kunnen komen maar het wel in het Engels weten te zeggen. Mijn man heeft dit dus soms... Ik kan daar met m'n kop niet bij. Nederlands is je moedertaal dus hoe kan dat dan?
     
  18. Leeuwtje83

    Leeuwtje83 VIP lid

    May 8, 2008
    9,079
    313
    83
    Female
    Software Engineer
    Nieuw-Zeeland
    Op exact dezelfde manier dat je niet op een Nederlands woord kunt komen: 'Hoe heet dat ook al weer, zo'n ding waar je dingen op kunt leggen en dan weet je hoe zwaar het is.' Een weegschaal, dus ;)
     
  19. Zonnestraal2

    Zonnestraal2 Bekend lid

    Jul 28, 2009
    793
    0
    0
    Wij wonen in de UK en de kinderen spreken dus vloeiend Engels (ook NLs) maar ik merk bij familie leden die slecht of geen Engels spreken het wel irritaties opwekt, de kinderen praten dan wel NLs maar met veel Engelse woorden erdoor dus helaas is het dan voor sommige niet te volgen.
     
  20. gitta

    gitta Fanatiek lid

    Oct 22, 2013
    2,625
    427
    83
    Maar je merkt zelf dat als dat met Franse woorden gebeurt (je voorbeeld van de korte koffie), mensen het veel minder snel begrijpen. Dan moet je dus actief op zoek naar de Nederlandse term. Met Engels gaat alleen iedereen ervan uit dat alle Nederlanders dat spreken en dat je dan dus geen alternatief hoeft te zoeken. Dan is het toch een kwestie van mentale luiheid? Dan dwing je je hersens niet om volledig in de Nederlandse stand te gaan staan en druk je jezelf dus soms korter uit dan je in het Nederlands zou hoeven.
     

Share This Page