o een topic naar mijn hart....het is echt erg met de Nederlandse taal. Bij gesproken taal: Rontonde ipv rotonde Nijmwegen ipv Nijmegen en een echt erge... Gerolen ipv geruild...... echt vreselijk! Ik vind dat 'weet je?' achter elke zin ook zo triest. Pas nog zo'n jonge knul bij Late Night op tv. Ik denk dan weleens, als je jezelf morgen terug ziet kun je jezelf toch niet serieus meer nemen? Maar ook schrijftaal is soms echt erg: vort ipv voortaan bijvoorbeeld en inderdaad 'zinnerlijk' ipv zinderlijk...grrrr Vroeger als kind zei een vriendinnetje ooit tegen mij dat ik zo grappig afwassen en zakdoek zei.... ik snapte niet wat ze bedoelde tot ik het moest herhalen en opmerkte dat ik awwassen en zaddoek zei ..... dat heb ik mezelf toen maar snel afgeleerd , ik vond het best sneu van mezelf.
Nu ik erover nadenk zeg ik zelf altijd vaccineren maar ik vind (in)enten ook niet raar. Als de varkens medicatie nodig hadden ging mijn vader ook altijd de varken inenten. En ze hebben het bij vaccinaties toch ook wel eens over inentingen? Ik weet niet beter.
De 'ellende' met dit soort spraakverwarringen is dat je uit een omgeving komt waar iedereen het zo zegt en niemand je verkeerd begrijpt. Dan verhuis je naar een andere regio en zeg je zoiets uit gewoonte zonder daar bij na te denken. En pas door dit soort reacties ga je nadenken over wat je nu eigenlijk gezegd hebt... Ik heb een vriendin inderdaad ook ooit zowat een hartverzakking bezorgd met deze uitspraak. Waar ik vandaan kom is dit echter een volkomen normaal iets om te zeggen. En mijn man vatte het voorheen weer anders op: in de regio waar hij vandaan komt, bedoelen ze met aanrijden dan weer aankomen i.p.v. vertekken. Kan ook aardig wat verwarring opleveren. Nu weet hij zo langzamerhand wel wat ik en mijn ouders hiermee bedoelen. Wat ik vroeger wel volkomen normaal vond om te zeggen omdat iedereen waar ik vandaan kom dat zo zei, maar nu niet meer gebruik omdat ik inmiddels ook wel snap dat het echt nergens op slaat: 'dat kijkt goed' i.p.v. 'dat ziet er goed uit'. In het begin mijn studententijd aan een compleet andere kant van het land zei ik dat eens tegen iemand en die stond me echt aan te kijken van 'waar heb je het over ?' dat ik er voor het eerst eens over na ging denken wat ik nu zei en me realiseerde dat het inderdaad nergens op sloeg. Maar aanrijden zeg ik nog steeds wel eens hoor En ik ben echt behoorlijk van het correct Nederlands hoor, zie hier ook vanalles voorbij komen waar ik ook van gruwel. Maar dit zijn zulke streekgebonden dingen die je van jongs af aan om je heen hoort en waarvan je je gewoon nog nooit hebt afgevraagd of dat nu wel klopt/ goed is wat je zegt. Tot je dus iemand tegenkomt die je niet of verkeerd begrijpt en je er ineens wel eens over na gaat denken. En mogelijk besluit je dan om het maar niet meer te gebruiken of het is al zo ingesleten dat je het gewoon blijft gebruiken
Mijn ec zei altijd; ik ronde daar heen. Ipv ik rende daar heen Zo bloedirritant. Overigens heb ik zelf ook veel versprekingen maar ik praat voornamelijk plat
Een inenting is ook een vaccinatie. Maar hier (en in de rest van Nederland, pfff ) hebben ze het vaak over: enten. En dat heeft een hele andere betekenis. En ik stoor me er niet echt aan hoor, maar wel als ze dus in vaccinatietopics gaan gooien met allerlei interessante wetenschappers en teksten, maar het verschil tussen deze twee woorden niet weten, dat vind ik altijd zo stom.
Mond-op-mondreclame. Ik zie dan echt voor me hoe mensen elkaar op hun bek pakken en tada, ze zijn opeens in de ban van die ene kleur nagellak of dat geweldige vakantiepark.
Ja vaccineren is dus inenten. Enten (wat veel dames hier gebruiken voor vaccineren) is dus een stuk van een plant/boom nemen en die laten vergroeien met een andere plant/boom.
Oh ik erger me dagelijks aan taal- en schrijffouten!! - het kost duur (het kost veel of het is duur) - me in plaats van mijn - der in plaats van haar - oneindig veel dt fouten - weiniger in plaats van minder - ik zij in plaats van ik zei
O ja vreselijk dit, haha! Zo had ik laatst een gesprekje met m'n buurman die aan het klussen was. Zegt ie: 'in je eigen huis kom je nooit klaar he..' euhm.. zijn je kinderen geadopteerd of houden jullie gewoon erg van de buitenlucht?
Oké, omdat het er stond als enten/inenten dacht ik dat beide als fout werden beschouwd. Dat was dus niet zo.
Ja dat klopt wel, wij hebben dat vooral met Belgische uitspraken...die zijn hier zo ingesleten dat wij denken dat het gewoon Nederlands is...maar als je dan hoger in het land komt
Kan gebruiken wanneer Kunt of kun gebruikt hoort te worden. Zoals: jij kan dat → dit moet zijn: jij kunt dat. Want je zegt ook niet: Zij kannen dat → Het is: Zij kunnen dat. Alleen bij ik, hij, zij kun je kan gebruiken.
'Hij is net zo groot als MIJ' nee dus, doe maar als IK. 'Zij is groter ALS MIJ(N)' doe maar liever DAN IK. Als/dan Ik/mij bloedirritant. en nog ff om het vuurtje op te stoken... alle namen met nutteloze tekens/extra letters die niets toevoegen. Zoals Finn of Ralff of Cornèl
Volgens mijn leerkracht Nederlands vroeger waren de beide mogelijk: - je kunt / je kan Dit vind ik op internet ook zo terug...