Mja, volgens mij is maternity nurse wel vrij direct te vergelijken, behalve dat het particulier is en niet in verzekerd wordt.
Ik moest het ook doen met de health visitor hoor En die kwam voor mijn gevoel al te vaak langs dus ik ben nooit naar hun gegaan. Al bij al ben ik blij dat ze hier zo geen kraamzorg kennen want ik zou gewoon gek worden van iemand zo in huis te hebben voor een poos.
Haha, precies mijn gedachte. Zoonlief plaste met een boog over de nette kleding van de H.V. Tijdens haar eerste bezoek, dus waarschijnlijk deelde hij mijn mening . Daarna heb ik ze niet vaak meer gezien...
je kunt ook dat boekje sturen, geen idee meer hoe hij heet. Maar dat gaat over fouten van Nederlanders in de Engelse taal. Volgens mij is dat ook van Make that the cat wise.
Oud huisgenootje van mij heeft een keer " boontje komt om z'n loontje " proberen te vertalen .. dat werd " the bean comes around the paycheck" 😂😂😂 krijg spontaan weer de slappe lach 😁😁
Wij aten een keer in een restaurant met een Amerikaan. We gingen voor een dagmenu en de Amerikaan vroeg of de ober het menu even kon vertalen. Er was iets met 'een beetje dragon', de ober vertaalde dat met 'with a small dragon'... Moet er nog altijd om lachen als ik dragon gebruik.
Ik lig helemaal in een deuk. kennen jullie de fb pagina "dutch speakwords"? Kijk daar even, dan kun je jezelf helemaal bij mekaar vegen.
persoonlijk vind ik losse woorden lang zo lastig en hilarisch niet als juist de Hollandse gezegdes ze zijn altijd wel uit te leggen, maar de letterlijke vertaling blijft toch een dingetje
Haha, ik ken iemand die zichzelf een 'horse fokker' noemde. I fok horses for a living. Dat was wel een grapje overigens van hem