Waar denken jullie aan bij deze namen? Wat voor meisje? En welke schrijfwijze trekt jullie het meest?
Ik ken meerdere Leila's (inclusief verschillende varianten qua schrijfwijze), de een blond met lichte ogen en de ander weer getint met donkere ogen (en van alles er tussenin...) dus ik heb er niet 1 bepaald beeld bij. Wel associeer ik de naam met een moslima, ik heb nog nooit een andersgelovige gezien met deze naam maar waarschijnlijk bestaan ze vast wel.
Ik denk aan een Marokkaans meisje. Maar wat zou dat uitmaken? Mijn echte naam (is geen sarah) laat mensen denken aan een grijze 60plusser met een briletje en dan zijn ze verbaasd als ik een blonde meid blijk te zijn... Ik zou me er persoonlijk niet zoveel van aantrekken wat mensen voor persoon verwachten bij een naam.
Mooie naam! Ik denk ook een een getint kindje. Leila heeft mijn voorkeur. Lyla klopt voor mij niet, de y spreek ik niet uit als ei/ij
Aanvulling: bij Lyla mis ik iets. Ik verwacht er iets achter. Zoals Lyla Rose of Lyla Jane. Leila heb ik zelf minder mee omdat ik het op papier niet mooi vind. Ik denk wel aan een getint kindje.
Lyla zou ik uitspreken als lie-la. Ik zou dan kiezdn voor leila, dat zou ik uitspreken als lij-la. Layla oh Leyla kan ook nog, maar zou ik meer met een Jklank uitspreken. Ik heb niet echt een bepaald idee bij de naam, vind het zowel voor een 'echt hollands' kindje kunnen als voor een kindje met andere roots.
Ik denk aan een getint kindje. Zou het schrijven als Leyla (leej-laa) en niet als Leila/Lyla (lei-laa).
Layla als Leila (vind layla mooier dan Leila) lyla zou lila van gemaakt worden. Ik zie dan ook een getint meiske voor mij, met oosterse roots ergens in de familie
Dat klopt niet, Leila wordt namelijk echt wel als Leejla uitgesproken. Nou ja het staat je natuurlijk vrij om het verkeerd uit te spreken maar Leila zal echt nooit als Lijla uitgesproken worden. In ieder geval in geen enkel Arabisch land en in Turkije ook niet.
Deze schrijfwijze komt nogal Turks over op mij (niet dat daar iets mis mee is). Maar het geeft wel de juiste uitspraak weer! Wel zo handig omdat het anders vaak verkeerd zal worden uigesproken.
Oké dan valt mijn Leyla dus af (dacht dat er maar één uitspraak was ). Dan zou ik voor Leila gaan als je de uitspraak lei/lij-laa wilt. Bij Lyla zou ik teveel na moeten denken of je het uit moet spreken als lie-laa (als in lila) of als lij-laa. Waarbij de uitspraak lij-laa mij persoonlijk dus onlogisch lijkt dus zou Lyla dan echt uitspreken als lie-laa.
Ik dacht dus ook dat er maar één uitspraak mogelijk was dus snapte de Leila/Lyla vraag dan ook al niet En idd.: vandaar ook de associatie met een getint kindje Maar kennelijk is het dus de bedoeling dat het als lij-laa wordt uitgesproken dus dan zou ik mijn voorgestelde Leyla weer niet doen..
Leila vind ik mooier. Ik ken een paar Koerdische meisjes met die naam. Maar niet perse voor Koerdische of Arabische afkomst. Ik vind het juist wel iets internationaals hebben.