Dat is echt het nadeel van Engelse namen. Die worden echt heel vaak "vernederlandst". Een hele slechte zaak, vind ik zelf. Maar toch wel iets om bij stil te staan. Ik ken 2 mannen die dus "Riejan" heten, geschreven op jouw manier. Echt waar.
Roan is zo’n naam die ik niet uitspreek als Ro-an of Rowan maar meer er tussen in. Als een zachte w er tussen ofzo? kan het niet goed uitleggen
Ik snap je, ik zeg die naam dagelijks en komt er soms ook op die manier uit, idd lastig uit te leggen
Ja, dat was exact wat ik mij af vroeg. Ik zeg dus Jesse op zijn Nederlands bij een jongen. En Lenn is ook Nederlands, dan is het niet vreemd dat Liam ook op de Nederlandse manier wordt uitgesproken. Roan vind ik lastig, maar die staat niet meer op je lijstje begrijp ik. Zoeken jullie meer naar een internationale naam, of een Nederlandse naam?
Ik ken Rowan/ Roan/ Rohan enkel als jongensnamen. Leerde 30 jaar geleden al de eerste jongens Rowan kennen. Dat jouw schoonzusje Rowan heet en jij het waarschijnlijk daardoor aan een meisjesnaam linkt, wil niet zeggen dat anderen dat ook hebben natuurlijk. Is het echt de uitspraak van Rowan die je niks vindt, of ben je bang dat mensen het associëren met een meisjesnaam? Edit: zie nu dat ie al afgevallen is. Vroeg me ook af hoe jullie Je.sse uitspreken.
Ik heb het geprobeerd maar het lukt me niet om het zonder de w uit te spreken of ik moet echt aan pauze nemen tussen Ro en an, zoals je vroeger een woord in lettergrepen leerde knippen. Maar de naam in 1 stuk uitspreken zit er toch altijd iets van een w in te horen
Jesse als [jesse] ik ben Nederlandse en woon ik Nederland, maar als je me verbetert dan wil ik er wel [djesse] van maken. Maar het kan best zijn dat ik het de volgende keer weer fout zeg. Gewoon omdat heg verwarrend is, niet omdat ik het tof vind om het expres niet goed te zeggen. Maar ik ben niet goed in Engels moet ik eerlijk zeggen.
Ik ben vooral benieuwd hoe topicstarter Jesse uitspreekt omdat zij dit misschien ook als Djessie uitspreekt
Roan spreek ik (onbewust) uit als Rowan. Net zoals je bv. Noa uitspreekt als Nowa. Ik zal Roan nooit uitspreken als Ro-an, net zo min als ik Noa als No-a uit zal spreken.
Wat me verbaasd is dat je het storend vindt dat mensen de Nederlandse uitspraak nemen van de naam Liam want dat vindt je een engelse naam. Maar waarom pak je zelf dan wel de Nederlandse uitspraak van de Italiaanse naam Luca? Het is dus eigenlijk heel logisch om hier in Nederland de Nederlandse uitspraak te nemen en dus niet de uitspraak van het land waar de naam zijn oorsprong heeft.