Randstedelijk misschien wel? Hoewel ik net iemand lees die zegt het in Gelderland ook zo te gebruiken. Maar ik ken niet anders dan dat men het hier zo zegt. ‘Op het werk’ is ook prima trouwens.
Je hebt gelijk. En toch zeg ik op de vraag 'waar ben je?' wel 'op school' en 'op m'n werk'. Terwijl je nooit OP school of je werk zit of bent. Vreemde uitspraak eigenlijk.
Maar dat is toch gewoon hoe taal werkt, dat veel dingen letterlijk gezien niet kloppen? Net als: ik wacht OP de bus. Dat doet ook niemand letterlijk zo. Maar toch is die uitdrukking zo. Wel interessant om te onderzoeken waar dat dan vandaan komt.
Op werk ken ik ook niet, maar alleen 'op het werk' of 'aan het werk op locatie' Waar ik een hekel aan heb ik dat ik steeds meer het woord 'letterlijk' gebruikt zie worden als men 'figuurlijk' bedoeld. Vaak om het net even wat zwaarder aan te zetten, maar het komt zo knullig over, vind ik. Ook in blogs wordt het steeds vaker verkeerd gebruikt. Ik moet er soms ook om lachen 'ik verzette me letterlijk met hand en tand' 'ik plakte hem letterlijk achter het behang' En verder 'ik heb het bij'. Voor zover ik weet is het:' Ik heb het bij me'. 'Euri's' i.p.v. 'euro's' (misschien is het wel gewoon Nederlands, maar ik vind het raar klinken)
Maar je hebt wél weer "werken" als zelfstandig naamwoord. Al wordt dat voornamelijk in Vlaanderen gebruikt geloof ik. 'Op kantoor' ipv op het kantoor is volgens mij wel wat gangbaarder.
Dat taal niet op die manier logisch is. Dat het wel 'op school' en 'op kantoor' is, is geen argument dat 'op werk' ineens geaccepteerd Nederlands zou moeten zijn. Wat ik overigens héél irritant vind, is het overmatig gebruik van afkortingen. Ik was eerst beheerder van een systeem dat men afkortte met tot IP. Net als Instellingsplan. En net als Inzetplanning, een proces dat ik wellicht ook ga beheren. Of ACC in plaats van Acceptatie en TST in plaats van test, zelfs in de spreektaal. Hallo, TST is gewoon lánger dan test, qua lettergrepen.
Waar ik ook jeuk van krijg is wanneer iemand zegt: maar dat dors ik niet of hij dorst dat niet. Ik vind dat zo gek klinken.
Maar waarom is het dan geen "geaccepteerd Nederlands"? Omdat sommigen het wellicht niet gewend zijn, vind ik persoonlijk een zwak argument. Het gaat er uiteindelijk om of het correct is. Zo wordt er geclaimd dat dit iets nieuws is, en vast uit het Engels is overgewaaid etc. Maar ik hoor 'op werk' al mijn hele leven; onder andere mijn vader zei het, dus nieuw is het allerminst. Ik moet er wel bij zeggen dat hij uit Gelderland komt, dus wellicht is het gewoon streekgebonden? Maargoed, omdat ik het vaak hoorde vind ik er dus weinig geks aan. Wellicht is het hardstikke fout, maar zie ik de fout niet vanuit gewoonte