Hi dames, Wij zijn in verwachting van een dochter en hebben al een tijdje deze naam in het hoofd, maar zitten nog over de schrijfwijze. We willen dat je het uitspreekt als "Zo-ie" en niet "Zo-ee". Zelf vinden we Zoé qua schrijfwijze net iets mooier en origineler dan Zoë, maar twijfelen of wij (en onze dochter als ze ouder is) het vervelend zal vinden als veel het als "Zo-ee" gaan uitspreken en je moet corrigeren, omdat Zoë gangbaarder is in Nederland. Als je naar de Nederlandse schrijf/spreektaal gaat kijken dan zeg je officieel beide eigenlijk als "Zo-ee". Zoe = Zo-ie (engelstalig zonder trema) Zoë = Zo-ee (nederlandstalig met trema) Zoé = Zo-ee (nederlandstalig met accent aigu) Zoë is een meisjesnaam die afkomstig is van het Griekse woord ‘zoè’ of ‘zooè’, dat ‘leven’ betekent. Op z'n engels vinden we het dan weer teveel asociatie in het Nederlands met een dierentuin hebben, dus die valt af. Dus ja, willen we origineler zijn met Zoé met de kans dat je wat vaker moet corrigeren of toch voor safe gaan. Graag jullie mening!
Wij hebben een Zoë, uitgesproken zoals jullie het willen. Bij Zoé zou ik zelf direct Zo-ee zeggen. Bij ons zegt bijna iedereen het meteen goed.
Zoey of Zowie geen optie? Anders zou ik toch écht voor Zoë gaan. Zoé wordt sowieso zoo-wee qua uitspraak. Kijk, ik volg je hoor vwb. dat je iets origineler wil zijn. Maar sommige dingen die kunnen taaltechnisch echt gewoon niet. Dan kan je wel zeggen: wij willen die schrijfwijze, maar spreken het heel anders uit dan het hoort. Maar dat is dan wel vragen om moeilijkheden idd.
Ik zou het heel raar vinden als iemand Zoé heet en je spreekt het correct uit als Zo-ee, dat diegene (of haar ouders) dan zouden zeggen: je spreekt het niet goed uit het moet zo-ie zijn. Ik zou dan denken, wat dom van die ouders ze hebben een fout gemaakt Dus ik zou voor Zoë gaan
Zoë idd. Zoé wordt 9 van de 10x als Zo-ee uitgesproken denk ik. Ik ken overigens een Zoé waarbij je Zo-ie zegt en ik vind dat echt zo raar het klopt gewoon niet in m'n hoofd.
Bedankt voor jullie reacties! Wat jullie allemaal zeggen, bevestigd eigenlijk wel wat wij ook al dachten. We gaan dan waarschijnlijk voor Zoë!
Ik ken een Chloé waarbij je het uitspreekt als ‘klowie’. Ondanks dat ik haar al jaren ken, kan ik er niet aan wennen. In mijn hoofd blijft dit echt een schrijffout/uitspraakfout. ‘Zowie’ dus sowieso (zoëzo ) als Zoë.
Met trema zou het feitelijk volgens mij een korte klank worden, geen lange (het is immers oid efficiënt, tweeën, coördineren, enz.), maar vrijwel iedereen weet volgens mij wel dat het in dit soort namen een ‘ie’ wordt.
De naam van een mijn dochters eindigt op oë. Haar naam wordt VAAK verkeerd uitgesproken, ondanks dat de spelling duidelijk genoeg zou moeten zijn. Irritant. Ik zou het dus niet verder compliceren door het anders te schrijven dan je het uitgesproken wil hebben.
@Sado: Hier een dochter waarvan de naam eindigt op ée, gaat meestal goed, maar zelfs dat gaat een enkele keer fout (zonder accent was het waarschijnlijk vaker fout gegaan). Ik zou het dus niet te moeilijk maken inderdaad.
Bij aloë (van de geneeskrachtige plant aloë vera), wordt het wél aa-loo-wee. Maar net wat jij zegt: met deze naam is het gewoon standaard zoo-wie en dat weet het gros van de mensen ook wel.
Dito hier met schrijfwijze ée. Heb bij de geboorte een keer de vraag gehad of je het uitspreekt als ‘-ie’
Haha grappig dit, ik had bijna een soort gelijk topic paar maanden terug. Wij willen ook Zo-ie en hebben daarom maar gewoon gekozen voor de meest gangbare schrijfwijze: Zoë. Ondanks dat ik niet van al die puntjes en streepjes houdt.
Of Sówie. Klinkt weer wat zachter. Misschien nog een h aan het eind om er zeker van te zijn dat je kind de enige is met die naam. Of eigenlijk niet met de naam, maar alleen de schrijfwijze. Waar een kind later dan wel geïrriteerd over raakt, want niemand die het goed schrijft