“Ken” wel een amerikaans meisje genaamd Aliannah. Daarbij spreek je ‘Ali’ fonetisch uit als Ellie, maar dan wel op z’n Amerikaans natuurlijk en niet op z’n plat hollands Alie of Alida is trouwens een oud hollandse naam. Dus zou ook nog kunnen dat ze “gewoon Alie” heet zeg maar, ook al vind ik dat persoonlijk ontzettend stoffig, maar ja.. tegenwoordig is het weer helemaal hip om je kind een ouderwetse naam te geven Dus zou me niks verbazen ergens. Vind de spelling wel des te aparter. Ik denk én aan Mohammed Ali, maar zie daarnaast Ali ook echt als een Marokkaanse jongensnaam en niet als een Nederlandse meisjesnaam.
Ze heet echt Ali, met die spelling. Ze zit bij mijn zoontje in de klas. Ik hoorde eerste de naam en toen zag ik het kind, was verbaasd dat het om een meisje ging
Met de uitspraak aa-lie bedoel je dus? Kan me goed voorstellen dat je even grote ogen op zet op zo’n moment
Wij kennen een Juulz waarvan haar naam letterlijk als Djuulz wordt uitgesproken. “Gewoon” een “hippe” schrijfwijze van het engelse Jools (al blijft die voor ons nederlanders nog altijd best apart, al zeg ik het zelf).
Akkelien. Kende hem volgens mij al wel. Maar wat een vreselijk ongezellige en harde naam is dat, zeg Fokkelien vind ik trouwens ook zo lelijk
Grappig, ik vind het echt zo'n typische Turkse naam. Het is gewoon een islamitische naam natuurlijk, maar volgens mij lopen er veel meer Turkse Ali's rond zeg maar, waardoor ik het eerder associeer met Turken. Mijn man heeft trouwens een oom die zo heet, en eigenlijk hoor je de naam vooral bij de oudere generatie hier. Een beetje zoals Frits of Gerrit in NL. Maar idd, ik vind er zeker ook niks meisjesachtigs aan.
Merlot. Je spreekt het wel plat uit. Maar kom op zeg, t eerste waar je aan denkt is de wijn incl die uitspraak
Kit (meisje) opmerkelijk maar toch vind ik het iets liefs en stoers tegelijk hebben. Voor in Nederland dan in Amerika is het een vrij veel voorkomende naam