vroeger noemde mijn moeder het muis...maar pes en muis zijn hier ook koosnaampjes. angelina noemt het haar pipi dus laats in de winkel kocht mijn moeder badschuim voor haar en zei 'n mevrouw tegen haar ga je je vanavond lekker wassen...ja zegt angelina m'n haartjes en m'n pipi
Mijn dochter heeft een ´tina´! In het Italiaans is ´patatina´ een schattig woordje voor de plasser (of hoe je het wilt noemen) en mijn dochtertje heeft er ´tina´ van gemaakt. sorry voor alle dames die Tina heten
Vroeger zei mijn moeder altijd doos, nu nog haha...En voor mijn broers fluit. Wat ze zei toen hun/ik heel jong waren/was weet ik niet want ik ben 4 jaar jonger dan mijn broers dus ja toen was ik nog vloeibaar
een muis of een muts. bij jongens een piemel. mijn neefje kon nog niet zo goed praten en kon wel goed piemel zeggen. hun buurjongen heet timo, maar dat kon hij niet zeggen, die noemde hij altijd piemel (tegenwoordig gewoon timo)
Ik had ooit ergens het woord piesmuis gehoord dus dat gebruiken wij dan ook. Als ze toe is aan sexuele voorlichting dan zullen we idd de woorden vagina en penis gaan gebruiken. Maar niet eerder,vind het zo volwassen klinken niet echt iets voor kleine kindjes.
Piemeltje en piep. Zo ging het bij ons thuis vroeger al, dus ieder ander woord klinkt vreemd voor mij. Behalve plassertje dan, maar ik denk dat Nova eerder piep kan zeggen dan plassertje, dus houden we het maar op haar piep.
Nou bij ons is het voor ons zoontje dus plassertje! Ik vind piemel eerlijk gezegd lichtelijk ordinair, tenminste, zo wordt dat hier gebruikt. Voor meisjes lijkt het me moeilijk. Geen idee wat ik daartegen zou zeggen.
Ook wij zaten met hetzelfde probleem. Sam zei altijd: ik heb een piemel, papa heeft een piemel en mama ook. Hihi! Dus op een gegeven moment zochten we ook naar een benaming: poesje, doos, fluit, muts. Maar bij al die woorden denk je natuurlijk eerst aan wat het daadwerkelijk is. Mijn man en ik hebben daarom besloten om het gewoon te benoemen zoals het is. Dus een vagina. En Sam heeft het omgedoopt naar een "magina"