Vraagje aan de turkse dames

Discussion in 'De lounge' started by Minyaweth, Feb 8, 2011.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Sila24

    Sila24 Niet meer actief


    Dat is een liedje en er staat: ze hadden toch gelijk , mensen die branden voor de liefde . Jij hebt mij 'aangestoken' of in vuur gezet ...al die tijd is verloren gegaan.

    Zoiets haaha sowieso is Turks erg lastig om te vertalen.
     
  2. Minyaweth

    Minyaweth VIP lid

    Aug 20, 2006
    9,082
    1
    0
    Overijssel
    Die vertaalsite vertaald niet goed... krijg je hele rare zinnen van zoals dit :
    Evenmin had gelijk Meger, ugurna yananlar vragen. Je hebt gedaald de dam deze tijd vorig jaar ...
     
  3. Sila24

    Sila24 Niet meer actief

    Minyawerth dat komt omdat Turks gewoon heel lastig te vertalen is in het Nederlands :D
     
  4. Minyaweth

    Minyaweth VIP lid

    Aug 20, 2006
    9,082
    1
    0
    Overijssel
    Heeey bedankt!!!
    Volgens mij issie flieft :D
     
  5. Minyaweth

    Minyaweth VIP lid

    Aug 20, 2006
    9,082
    1
    0
    Overijssel
    Dat geloof ik meteen :D
     
  6. Sila24

    Sila24 Niet meer actief


    jah denk het ook ;) tis sowieso een romantische liedje dussss
     
  7. Amfy

    Amfy Niet meer actief


    aahhhhhh ik zou hem niets zeggen alleen even heel klef gaan doen. en zeggen dankje. wedden dat hij het niet snapt?
     
  8. Tuana

    Tuana Actief lid

    Aug 10, 2010
    310
    0
    0
    NULL
    NULL
    Ze hadden gelijk toen ze over echte liefde praatten. Jij hebt me verlaten, vorig jaar rond deze tijd.

    Hier kom ik op uit maar het is net als wat Hamis zegt een beetje lastig te vertalen ;)
     
  9. Sila24

    Sila24 Niet meer actief

    ohw tuana ik had dat laatste woordje als: gecen zamanda gelezen :D ja klopt, vorig jaar rond deze tijd moest het zijn
     
  10. Alexandra2008

    Alexandra2008 Fanatiek lid

    Aug 21, 2008
    3,438
    6
    38
    Female
    Almere
    Ferdi Tayfur - Neyleyim Sen Yoksan Eğer
    Denk dat dit het liedje is. Zoek maar op YouTube ;)
     
  11. FairyLaughs

    FairyLaughs Niet meer actief

    wat een schatje jou man.. :D
     
  12. Snoopy82

    Snoopy82 Fanatiek lid

    Mar 23, 2009
    3,755
    0
    36
    Het is een turks liefdesverdriet liedje die gezonden word door ferdi tayfur en letterlijk vertaald is t stukje: wat hadden ze gelijk... die genen die brandden voor de liefde, jij hebt mij ook verbrand ( kapot gemaakt, verdriet gdn word er dan bedoeld) vorig jaar rond deze tijd.... :)

    Turks is moeilijk te vertalen en vooral niet altijd letterlijk te vertalen naar t nederlands...
     
  13. Tamale

    Tamale Niet meer actief

    Mm..;)
    Dat van snoopy klinkt al iets minder lief.... Haha.
    Heb je hem afgewezen ofzo!
     
  14. Cilla24

    Cilla24 Fanatiek lid

    Sep 23, 2008
    2,810
    0
    0
    verkoopster
    ik zou t liedje gewoon draaien haha dan snapt ie m wel :D
     
  15. Minyaweth

    Minyaweth VIP lid

    Aug 20, 2006
    9,082
    1
    0
    Overijssel
    Het is niet MIJN vriend hé, maar EEN vriend... :)
     
  16. Cilla24

    Cilla24 Fanatiek lid

    Sep 23, 2008
    2,810
    0
    0
    verkoopster

    haha dan hoopt ie denk op meer ;)
     
  17. ProudMum

    ProudMum Niet meer actief

    Minya, volgens mij is ie verliefd!!
     
  18. Minyaweth

    Minyaweth VIP lid

    Aug 20, 2006
    9,082
    1
    0
    Overijssel
    Dat zal best, maar toch niet op mij! (neem ik aan...)
     
  19. Minyaweth

    Minyaweth VIP lid

    Aug 20, 2006
    9,082
    1
    0
    Overijssel
    Overigens vind ik het meer als liefdesverdriet klinken...
     
  20. lalleman

    lalleman Actief lid

    Jan 9, 2008
    190
    0
    0
    software administrator/software technician
    almelo

Share This Page