Schijnt beide hetzelfde te zijn Uitspraak: Rajen of Rajin. Maar de een schrijft het met de y voor de a en de ander de a voor de y.
Dat klopt niet hoor, de ene spreek je gewoon uit als Rai-jen, de ander als Reen. Als je de eerste uitspraak wilt kun je dus het beste voor Ryan gaan.
Ryan.. om te voorkomen dat mensen denken dat je Rain (regen) verkeerd gespeld hebt en het toch zo moet worden uitgesproken..
Bij Rayn zou ik Reen of Rain zeggen. Ik zou dus voor Ryan kiezen, als je de normale Engelse uitspraak wilt.
Ik vind het ook twee verschillende namen met andere uitspraken, Ryan = 'raiun' / 'rajen' en Rayn = 'reen'. Voor uitspraak 'rajin' zou ik gaan voor Rayin of Ryin.
Ik weet niet wie jou heeft wijs gemaakt dat je dit hetzelfde uitspreekt? Dat is echt niet zo hoor. Ik zou dus gaan voor Ryan. Mijn neefje heet Rayen, kan ook nog.
Ik sluit me aan bij 'de rest'. Ryan dus. Tenzij je de uitspraak van het Engelse regen wilt (rain dus), dan zou ik voor Rayn gaan. Rayen kan eventueel wel nog.
Ryan. En als je 'Reen' wil als uitspraak, vind ik Rain mooier dan Rayn. Maar 'regen' vind ik niet echt een mooie naamsbetekenis