Een tijdje terug was er een topic over arabische namen. Ik vertelde toen dat ik een marokkaanse vrouw ken die Louiza heet. Ik heb het nagevraagd en het is dus echt een islamitische naam, het is afgeleid van een plant of kruid. Het vreemde is dat ik hem nergens op internet op islamitische namenlijsten terug vind, en zo heb ik dat met veel meer namen waarvan ik zeker weet dat ze wel "goedgekeurd" zijn. Dus ik vraag me af waar wel een complete lijst te vinden is, misschien alleen bij het marokkaanse consulaat zelf?!
Ik heb geen idee, ik heb tot nu toe ook nooit een complete lijst gevonden.. Je zou eens op islam.pagina.nl kunnen kijken maar volgens mij zijn daar ook geen complete lijsten!
Louiza is een marokkaanse naam en het stamt idd af van een plant die ook wel in de thee word gebruikt Ga eens googlen daar vind je zoveel arabische namen!
ik heb zoveel gezocht op google maar kom steeds dezelfde lijsten tegen die dus NIET compleet zijn. De naam Louiza komt bv nergens voor. En een hoop andere namen ook niet. Deb: bedankt voor de link maar ook die lijst is niet compleet helaas!
Ik ben eruit hoor waarom ik de naam Louiza nergens terug vond. Het is een berberse naam en daarom komt hij niet op de arabische of islamitische namenlijsten voor! Net zoals een hoop andere namen die ik mooi vond. Voor de geïnteresseerden: hier http://www.tawiza.nl/content/sectie.php ... ecties=cat kun je veel berberse namen vinden. Mooie berberse jongensnamen vind ik: Issan Idras Ilias Usem Mooie berberse meisjesnamen vind ik: Silina Louiza Lemta
Ik heb een lijst met "toegestane" namen opgehaald bij de afdeling burgerzaken van de gemeente waar ik woon. Was geen enkel probleem, kreeg hem zo mee. En gelukkig stond "Soufian" erbij ! Liefs Ilja
Hoe bedoelen jullie eigenlijk "toegestane namen". Geeft dan iemand teostemming voor het geven van een naam o.i.d.?
Ik weet het niet meer helemaal zeker, maar ik geloof dat het is omdat de Nederlandse wet niet altijd overeenkomt met de Islamitische naamgeving en dat er daarom een namenlijst is opgesteld waar de namen in staan die je "mag" gebruiken. Maar het zijn er echt heel erg veel hoor, dus je moet wel iets heel moeilijks bedenken wil het niet "mogen". Het heeft in ieder geval te maken met de inschrijving van je kindje na de geboorte, dat je dan niet voor verrassingen komt te staan als je de namen lijst geraadpleegt hebt. (Sh*t, vorig jaar toen ik daar mee bezig was wist ik precies hoe en wat maar nu kan ik het niet meer terug halen)
Met "toegestane" namen wordt bedoeld namen die het marokkaanse consulaat toestaat. Kies je een naam die niet op die lijst staat (waaronder sommige berberse namen of namen die geen islamitische oorsprong hebben) dan kun je je kind niet aangeven bij het marokkaanse consulaat. Ik vind dat geen enkel probleem hoor, ik vind het belangrijker een naam te kiezen die wij mooi vinden Marokko stelt het wel verplicht voor alle marokkanen die in het buitenland wonen om hun kinderen aan te geven bij het consulaat, en een nederlands kindje met een marokkaanse vader wordt door marokko gewoon als Marokkaan beschouwd. Op het moment dat je bv op vakantie wil naar Marokko kunnen ze moeilijk doen als je kind geen marokkaanse carte heeft. Maar ik heb ook gehoord dat onder de nieuwe koning hier niet meer zo streng over gedaan wordt. Ilja zou jij eens voor mij op die lijst kunnen kijken of Louiza en Elouiza erop staan? Je kunt het ook schrijven als Luiza en Eluiza, of Lwiza. Of heb je die lijst niet meer?
Oh ja, zo zat het ! Bedankt voor je goede uitleg. Nee, de lijst heb ik niet meer. Doorgegeven aan een kennis. Maar je kan hem heel makkelijk opvragen bij je gemeente hoor, t was echt heel makkelijk. Binnen lopen, copietje meenemen, klaar ! Succes ! (Ik vind Louiza ook een mooie naam)
Leuke site . Ben zelf Marokkaanse (Rifijnse), maar de meeste namen daar heb ik nooit van gehoord, (die op de lijst staan ) Mijn naam staat er ook niet tussen en ook niet bij Arabische of Islamistische namen. We hebben wel veel Louiza's rondlopen in de familie
ik heb hier ook een lijst van het consulaat, maar er zijn namen die bij het rotterdamse wel geaccepteerd worden en bij het amsterdamse niet en andersom. soms ligt het ook aan de schrijfwijze.