Goed of fout - engels

Discussie in 'De lounge' gestart door Storm, 29 dec 2013.

Topicstatus:
Niet open voor verdere reacties.
  1. Storm

    Storm Niet meer actief

    Bij een winactie op FB kwam ik een armband tegen met de uitspraak: Where there's a will, there's a way. Het lijkt me wel een vreselijk letterlijke vertaling van het nederlandse waar een wil is, is een weg.
    Het bekt niet lekker. Kan me niet indenken dat dit in de engelstalige landen gebruikt wordt. Iemand die dit weet?
    Puur nieuwsgierigheid hoor. Vind het zo raar klinken.
     
  2. Joycey

    Joycey Niet meer actief

    Nou het is goed geschreven, maar ik kan me niet voorstellen dat dit ook daadwerkelijk gebruikt wordt of dat men enig idee heeft wat ermee wordt bedoelt :D
     
  3. danip

    danip Niet meer actief

    Het klopt gewoon hoor, is ook in het Engels een normaal spreekwoord.
     
  4. Saz667

    Saz667 Fanatiek lid

    24 nov 2008
    4.841
    177
    63
    If there's a will, there's a way..

    Where is inderdaad een erg letterlijke vertaling van het Nederlands..
     
  5. Mystiek

    Mystiek Fanatiek lid

    19 okt 2013
    2.646
    1.529
    113
    OV
    Het wordt inderdaad gewoon zo gebruikt.
     
  6. mysteriousgirl1

    mysteriousgirl1 Fanatiek lid

    23 sep 2013
    1.303
    0
    0
    Amsterdam
    Nee hoor dit is een prima zin hoor.
     
  7. Storm

    Storm Niet meer actief

    Echt? De schrijfwijze is goed, maar het leek me echt een brute vertaling. Mijn broer wist het ook niet zeker, dus dacht, vraag het hier even.
     
  8. Booey

    Booey VIP lid

    6 dec 2006
    5.663
    0
    36
    Radiator Springs
    Het is correct engels.
     
  9. Joycey

    Joycey Niet meer actief

    Grappig :D Het klinkt zo steenkolen-engels.
     
  10. Booey

    Booey VIP lid

    6 dec 2006
    5.663
    0
    36
    Radiator Springs
    Ach het is weer eens iets anders als I Love You of London Rules!:D
     
  11. Trirani

    Trirani Fanatiek lid

    6 aug 2013
    1.293
    1.129
    113
    Vrouw
    Waar ik ben

    Dit!
    Ik vind je dus wel een punt hebben, TS. Niet omdat het taalkundig verkeerd Engels is, maar omdat dit de correcte uitdrukking is.
     
  12. Het klopt inderdaad gewoon. Is het trouwens een armbandje met allemaal verschillende kleuren veters en bedeltjes? :p
     
  13. Storm

    Storm Niet meer actief

    Ja, geloof het wel.
     
  14. Saz667

    Saz667 Fanatiek lid

    24 nov 2008
    4.841
    177
    63
    Hmm. Schijnt met "where" toch correct te zijn. Heb die uitspraak nog nooit zo gehoord. Nouja, weer iets geleerd :) 't Klinkt me als heel krom Engels. Blijkbaar niet dus.
     
  15. Springmuis

    Springmuis VIP lid

    19 aug 2008
    7.043
    0
    0
    Haha mja het is idd wel correct maar klinkt typisch NederlandersopvakantieEngels :D
     

Deel Deze Pagina