Omdat mijn vriend en ik verschillende smaken hebben,heb ik besloten hem iets tegemoet te komen en ben de naam Chloé het aan overwegen. Ik zelf vind namen die snel als ordinair gezien worden normaal niet zo mooi maar dit is voor mij een de uitzondering. Het zal dan Chloé Feline worden. Alleen het probleem is de spelling... De gewenste uitspraak is Klowie en niet Klowee maar als Chloë vind ik de naam gelijk minder mooi. Kan dit of is het dan een verkeerde spelling? Klowee is ook mooi maar mijn nichtje heet Zoé en dat vind ik teveel lijken.
Beide schrijfwijzen zou ik absoluut uitspreken als Klowee... Ik weet eigenlijk niet zo goed hoe je dat moet voorkomen... Misschien met een -y- erachter, maar dat ziet er meteen heel raar uit vind ik...
Cloé! Dan is jullie gewenste uitspraak meteen duidelijk en ik vind het zo ook mooier dan met die H ertussen Edit: O, grapje, ik las het verkeerd. Juist KLOOwie als uitspraak, haha! Dan vind ik Chloe en Chloë de enige goede schrijfwijzen. Chloé en Cloé spreek je uit als klooWEE.
Ja Chloey vind ik er echt niet uitzien haha. Maar je zou Chloë ook uitspreken als Klowee,daar had ik niet eens aan gedacht. Spreek zelf met puntjes namen uit als -Ie( Zoë,Noë) maar het is fijn dat ik het nu weet
Chloé spreek ik op zijn Frans uit: Klo-ee. (correcte Franse speling is; Cloé.) Chloe en Chloë op z'n Amerikaan: Kloo(w)ie.
Ik spreek beide uit als Klowee, dus aanleren hoe de uitspraak is moet toch en zou daarom kiezen voor de variant zonder leestekens. Dit is voor het computergebruik tegenwoordig veel handiger. Leestekens worden toch niet altijd goed verwerkt helaas.
Zo een prachtige naam!! Hier overwegen we ook Chloë of Chloé ook de twijfel welke van de twee. Ik wist ook niet dat die naam als ordinair wordt gezien, maar de naam van onze 2e ook dus daar let ik niet eens meer op. Feline ook mooi Ik zou gaan voor Chloe of Chloë als je de -ie uitspraak wilt.
De uitspraak in het Frans houdt eigenlijk het midden tussen Klo-wee en Klo-wie. Moeilijk om fonetisch op te schrijven. Zoals sommige Fransen 'oui' zeggen, daar lijkt het op. Ah, kijk dit is wel behulpzaam: Uitspraak van Chloé: Hoe wordt Chloé uitgesproken in het Frans. Ik zou zeggen als jij de schrijfwijze Chloé het mooist vindt en je wilt een zachte uitspraak (Chlowie) dan kan dat prima. Je zult mensen tegenkomen die de naam niet precies uitspreken zoals je wilt. Onze dochter heet Louise en ik hoor ook weleens Lo-wiese. Het maakt mij niet zo veel uit. Tot slot: ik vind Zoé en Chloé niet te veel op elkaar lijken.
Dit. Chloé is Frans, Chloë is Engels. De klemtoon ligt ook anders. Bij Chloé op de laatste lettergreep en bij Chloë op de eerste (tenminste bij de Vlaamse Chloé die ik ken). Ik vind de Franse versie mooier en chiquer.
Mijn uitspraak (zoals ik in Frankrijk altijd hoor) ligt inderdaad tussen Klowee en Klowie in maar bij mijn vriend hoor je duidelijk Klo-ie dus daar moet ik ook rekening mee houden. Ik vind het niet erg om soms mensen te verbeteren maar mijn kind met een verkeerde spelling opzadelen wil ik echt niet. Chloe zonder leestekens lees ik als Kloe en hoewel het in het dagelijks leven vaak zo gespeld zal worden,wil ik het in het paspoort liever gewoon goed hebben. Het zal waarschijnlijk Chloë worden.