Ja, gek hè. Dat is ook altijd mijn eerste gevoel. Terwijl ik met mijn verstand best weet dat het echt niet hoeft te kloppen. Dat gevoel heb ik ook altijd met meneer Chung van "Ik hou van Holland". Zo'n schattig klein mannetje dat geen Nederlands spreekt. Voor hetzelfde geld is het een raketgeleerde met een geweldig gevoel voor humor, haha.
Haha. Ja, zou kunnen! Maar ik vind het wel wat anders dat iemand alléén maar dialect kan praten of een buitenlander die (nog) geen NL kan of het gebrekkig spreekt.
Je zegt precies hetzelfde als mijn vriend destijds tegen mij. Toen ik nog in Friesland woonde en hij mijn kant opkwam toen we pas 'iets' hadden, vond hij het opmerkelijk hoe goed de Friezen nederlands spraken, of in elk geval probeerden! En stug heeft hij ze helemaal nooit gevonden en dat wil wat zeggen voor een Bredanaar.
Als er instanties gebeld moeten worden, ben ik meestal de pineut, maar als hij zijn best doet op het nederlands is hij redelijk verstaanbaar en hij verstaat wel gewoon nederlands. En schrijven lukt ook gewoon, maar hij heeft moeite met bepaalde klanken om uit te spreken. Zal trouwens ook wel moeten, want ik spreek geen twents. Overigens verschilt het ook weer van dorp tot dorp. Mijn schoonvader komt uit een ander twents dorp als waar wij wonen en die kan ik goed verstaan, maar als hij ruzie heeft met mijn schoonmoeder, kan ik er geen wijs uit. Dan vraag ik aan mijn man waar zijn ouders ruzie over maken, maar zelf hij verstaat dan ook een deel niet.
Bij ons wordt er een mengelmoes gesproken van Drents en Gronings (veenkoloniën). Zelf kom ik hier oorspronkelijk niet vandaan. Ben een rasechte Drent. Ben ook in dialect en Nederlands opgevoed. Dit heeft als resultaat dat ik werkelijkwaar alles door elkaar heen gooi... Klinkt echt nergens naar, maar ze begrijpen het wel!!! Mocht er bij ons een kleintje komen, wil ik wel dat ze het dialect leren. Zou het zonde vinden als dat verloren gaat. Maar ze moeten ook goed Nederlands kunnen spreken. Manlief heeft bijvoorbeeld een neef die kan geen noormaal ABN praten, kan soms best vervelend zijn....
Friezen zijn niet stug. Friezen zijn heel hartelijk, maar ze laten niet meteen het achterste van hun tong zien. Logisch, vind ik en ik heb er jaren met veel plezier gewoond. Ik heb echter wel de ervaring dat Friezen niet gauw in het Nederlands omschakelen. Als je er woont, leer je maar Fries, is toch een beetje de gedachte. Maar goed, wellicht verschilt dat per streek of zo.. Wij spreken thuis 'gewoon' Nederlands. Ik hoor her en der wel een ooooo-tje of een aaaaa-tje voorbij komen en mijn oudste zegt het woord 'lekker' op z'n Betuws, maar aangezien wij allebei geen dialect spreken (mijn man en zijn familie komt uit het oosten, mijn familie van vaders kant komt voornamelijk van beneden de grote rivieren en mijn familie van moeders kant uit, jawel, ook het oosten) houden we 't maar op Nederlands met 'n 'oosters' accentje, gecombineerd met 'n zachte g. (Dus geen ABN) Alhoewel ik wel vreselijk moest lachen toen mijn oudste dochter, toen nog een peutertje, op een speeltractor achteruit reed en riep: 'Kiek uut! Kiek uut! Ik goa achteruut!'
Wij zijn beide niet opgevoed met een dialect, en spreken dit dus ook niet. Gewoon ABN, met een beetje Amsterdamse tongval (maar zeker niet plat). Opa & oma van vaderskant gebruiken soms wel wat woorden en uitdrukkingen uit het zwols, en oma van mijn kant maleis/bahasa, maar daar houdt het ook wel mee op. Als wij thuis normaliter dialect zouden spreken, zouden we dat ook met de kinderen doen. Zolang ze ook ergens ABN mee krijgen lijkt het me alleen maar een verrijking voor ze.
Haha, die heb ik dus wel weer, de tongpunt-r.. (Wilt u ook zo'n charmante tongpunt-r? Gewoon héél vaak en lang de woorden 'bduin bdood' en 'kdentenbdood' herhalen.. Net zo lang tot u in staat bent 'boerderijdrop' te zeggen, hahaha) en mijn jongste is die r aan 't overnemen..
Ondanks dat mijn ouders altijd Zeeuws tegen ons gepraat hebben, praten ik en mijn zussen ABN. Woonden toen vlakbij Amsterdam en leerde dat gewoon zo op school. Wel kunnen we alledrie heel goed verschillende dialecten verstaan. Ik zal ook gewoon ABN tegen onze dochter praten. Mijn vriend is een Limburgse Twentenaar en praat lichtelijk Twents met een zachte G. Mijn schoonouders praten Brabants en mijn ouders Zeeuws. Uiteindelijk ben ik van mening dat ze op school ook veel meekrijgen van klasgenootjes. Dus we zien wel of ze ABN of Twents zal gaan praten.
Ik praat over het algemeen ABN, maar je kan wel horen dat ik oorspronkelijk uit de buurt van Amsterdam kom. Mijn vriend is opgegroeid in limburg, spreekt geen dialect, zachte g valt nog wel mee eigenlijk, maar wel kan je horen dat hij niet uit de randstad komt.
beide, als ik met mn moeder praat is dat automatisch in dialect van de stad waar ik vandaan kom. Ik merk overigens dan mijn dochter veel dingen overneemt, soms zegt ze iets en verstaat papa haar niet (komt van boven de rivieren) Maar hier zit er ook een hele grote belgische invloed bij. Maar we leren haar uiteraard hoe woorden gezegd moeten worden in abn. Ik weet nog wel dat mijn zusje woorden ging leren op school en ik aan mn moeder vroeg, mag ik de suuker ff, zei ze heel bijdehand: dat is suiker en geen suuker.
Ik spreek "ABN" (voor zover je helders abn kan noemen). In de toekomst komt er Duits bij. Dit omdat we bezig zijn daarheen te verhuizen.
Heb wel door dat mn dochter af en toe het "kinderen voor kinderen" R-etje uitspreekt. Waar ze het vandaan haalt die aardappel in de keel. Niet van ons. Mn vriend komt uit Enschede en ik uit Den Helder (waar ik nu ook woon met de kids)
Fries, wij zijn Fries en spreken dus ook Fries tegen onze zoon, hij spreekt nu ook fries, en ik heb ook altijd Fries gesproken en kan gweoon ook prima ABN praten, dat leren ze wel van TV, school etc...
Ik blijf later dialect spreken. Beetje gronings kan geen kwaad. Vriendlief, school en omgeving praten ABN.