Dat de verf op een schapenrug er niet door de boer op was gemaakt om z'n schapen makkelijker te kunnen herkennen.
Herinner me er nog een. Bij ons in het dorp stonden bij een paar huizen bordjes in de tuin of voor het raam en de tekst: 'logies met ontbijt'. Ik las dat altijd als 'logisch met ontbijt'. Snapte er werkelijk geen biet van. Ik dacht dat die mensen wilden laten weten dat ze altijd ontbeten of iets dergelijks...
Ik dacht vroeger dat Oud & Nieuw Auto Nieuw heette. Pas vele jaren later kwam ik daar achter en legde ik de link met Oud(jaar) en Nieuw(jaar)
Mijn zus dacht dat het vadertijnsdag was ipv valentijnsdag. (soort vaderdag dus) en mijn vader kreeg altijd cadeautjes met 'vadertijnsdag' en mijn moeder niks. Maar sindskort weet ze dat het valentijnsdag is.
Ojaaa, die van de geknoopte navelstreng. Daar ben ik ook pas achtergekomen toen ik achterin de twintig was... Bij mij in de klas op de basisschool zat een meisje met een bobbeltje als navel ipv een kuiltje. Ik dacht altijd dat de huisarts haar navelstreng niet strak genoeg had geknoopt.
Mijn vriend ging op zichzelf wonen en had een nieuwe strijkbout gekregen van zijn moeder, hij had dat ding niet gebruikt tot ik bij hem ging wonen, maar goed ook. Hij dacht dat de beschermsticker op zool er voor was dat je makkelijker kon strijken... Ik heb zelf jaren gedacht dat de weerman Peter Timofeeff, TimoTEEF heette...
[QUOTE Ik heb zelf jaren gedacht dat de weerman Peter Timofeeff, TimoTEEF heette...[/QUOTE] O ik dacht ook dat dat hij Timoteef heet. Het is dat je het hier zegt anders had ik dat nog steeds gedacht, haha..
-Ik dacht altijd dat Majoor Bosshardt de moeder was van Carlo en Ron. (Inmiddels weet ik ook wel dat je de achternamen van beiden anders schrijft). - Ik las ook ergens dat iemand schreef dat ze vroeger niet begreep hoe ze zich met de mini-playbackshow zo vlug konden verkleden. Dat snapte ik ook nooit, haha... Nu weet ik wel beter.
Ik dacht vroeger altijd dat mijn vader alles wist, dat vertelde hij mij ook. Ik geloofde daar heilig in en vertelde dat ook op school . Dus toen ik erachter kwam dat dat dus niet zo was viel ie toch een een beetje van zijn voetstuk Ik plaag hem er nu nog mee
Hihi, ben ik toch niet de enige die dat dacht. Ik heb ook een keer bij een geschiedenisproefwerk een heel verhaal gehouden over "Hans Zalm" ipv "Gerrit Zalm". Mijn vader had 't altijd over Hans Zalm namelijk, maar dat was een collega van hem en ik dacht dat 'ie 't dan altijd over de minister had.
Mijn zusje was eerder dol op corned beef. Wij spraken dat uit als: kornetbief. Niet zo heel lang geleden keek mijn man me even vreemd aan toen ik in de winkel zei: Hee, kornetbief! Dat lust mijn zusje zo graag!
Huh? Hoe moet je het anders uitspreken dan? Ik zeg het ook altijd zoals jij het schrijft: kornetbief.
Leuk topic en sommige dingen zijn errug herkenbaar! Mij was wijsgemaakt dat je de 'pluisjes' van de katjesboom goed moest verzorgen, want dan kreeg je kleine katjes (en die wilde ik heeel graag). Dat heb ik dus heel lang geloofd, totdat mijn moeder gek werd van het gezeur wanneer de katjes nu eens uitkwamen. Ik was in de Efteling en heel bang van de draak, dus ik durfde de muntjes niet te pakken. Een paar maanden later vond ik dat toch wel kinderachtig, dus nam ik me voor om de volgende keer gewoon de muntjes wel te pakken. En mijn ouders maar volhouden dat het inderdaad echt geld was. O wat viel dat een paar jaar later tegen toen het vast bleek te zitten...
Weet er nog wel 1. Als mijn moeder ons na oud op nieuw in bed legde, zei ze dat het vuurwerk dat we nog hoorde de gillende keukenmeid was. Ik was altijd doodsbang. Ik dacht dat (omdat vuurwerk slecht voor het milieu is) er een heks op een bezem door de lucht vloog. Niet dat ik vorig jaar pas ondekte dat dat niet zo is hoor, maar moest er even aan denken .
Cornedbeef (uitspraak) Wat is de juiste uitspraak van cornedbeef: [kornètbief] of [koo'nd bief] - op z'n Engels? Zowel de Nederlandse als de Engelse uitspraak van cornedbeef ('rundvlees in blik') komt voor in de woordenboeken; beide uitspraakvarianten zijn juist. De Engelse uitspraak [koo'nd bief] (waarbij de oo uitgesproken wordt als de o in amazone of horen) is veel minder gebruikelijk dan de Nederlandse, en de slager zal u misschien niet eens begrijpen.
Corned beef spreek ik ook altijd op z'n Hollandsch uit, hoor Lekker makkelijk. Toen ik klein was, jaar of 6, kwam ik op een ochtend buiten, keek naar de lucht, en zei: "Jeetje, mam, wat draait de wereld vandaag snel, hè?" Het heeft lang geduurd eer ik geloofde dat het de wind was waardoor de wolken zo snel voorbij kwamen, want het waaide toch helemaal niet?!