Het probleem Cebu, is dat op de opleiding voor meesters en juffen niet veel geleerd wordt over taalkunde en taalpsychologie. Laat staan over tweetaligheid. Daardoor leeft bij veel onderwijzenden in Nederland de misvatting dat tweetaligheid gelijkstaat aan taalachterstand. Terwijl de taalachterstanden die je op achterstandsscholen aantreft waar veel kinderen met meerdere talen opgroeien eerder een sociaal-economische reden hebben dan een taalkundige of taalpsychologische oorzaak. De wetenschap zegt andere dingen, maar helaas sijpelt de wetenschap maar moeilijk door naar het onderwijsveld.
Ik vind Nederlands ook heel belangrijk. Het is mijn moedertaal, en als ouder kun je nu eenmaal het beste communiceren in je moedertaal, kun je het beste je diepste gevoelens uiten. Uit onderzoek blikt keer op keer dat kinderen wiens ouders niet hun eigen moedertaal gebruikten in hun communicatie met hun kinderen, toch minder verschillende registers in al hun talen tot hun beschikking hebben, en daardoor taalarmer zijn dan kinderen wiens ouders communiceerden in hun eigen moedertaal.
Ja kan ik mij voorstellen als Nederlands echt je moedertaal is. In mijn geval is dat niet zo en alle familie en goede vrienden die (nog) in Nederland wonen spreken goed Engels. Het was 'leuk' geweest als de kinderen Nederlands nog hadden kunnen aanhouden, maar in onze situatie is het gelukkig geen noodzaak. Drie talen, waarvan twee ontzettend moeilijke vinden we voorlopig wel genoeg.
Welk Engels accent maakt mij trouwens weinig uit, als het maar geen Chinglish of Dunglish is! Het eerste komt hier ook vaak voor, verschrikkelijk.
Oh ik zal best wel wat Dunglish spreken. Ik red me met mijn middelbare school Engels want ik heb twee andere talen gestudeerd. Ik vind het niet boeiend. Nu ik de hele dag Engels spreek met andere mensen ( behalve dan met Duitsers en Oostenrijkers en Russen) merk ik vanzelf dat het weer beter gaat. Waarschijnlijk ga ik dan weer rillen van jullie Duits met Nederlands accent.
Ik heb het nooit over een soort vloek gehad dat mijn jij ervan! Ik geef genoeg kinderen les als nt2 kinderen (Nederlands tweede taal) en ja dat is lastiger voor die kinderen. We raden ouders inderdaad aan om thuis Nederlands te spreken met hun kinderen, zodat ze die taal ook sneller onder de knie krijgen het is nou eenmaal onze voertaal en de toetsen ook Cito is daar op toegespitst en niet op Engelse taal. We zien nou eenmaal vaker dat kinderen die thuis een andere taal spreken vaker uitvallen bij Nederlands en daar is niets gedoemd aan, en al helemaal geen soort vloek dat zijn jou woorden! We hebben kinderen met allerlei talen op school gehad en dat is prima we hebben genoeg materiaal voor die kinderen, maar blijkt nou eenmaal dat bij de toetsen die kinderen vaker uitvallen.
Ja hoor heel graag zelfs. Er zijn veel onderzoeken naar gedaan en het is juist een groot voordeel op latere leeftijd. Onze kinderen leren momenteel vier talen tegelijkertijd. THuis wordt Fries gesproken, met vriendjes/school is het òf HochDeutsch òf PlattDuutsk òf Nederlands. En ze hebben er echt geen moeite mee hoor, ze schakelen moeiteloos over tussen de verschillende talen. Op dit moment gooien ze nog wel eens Duitse woorden door het Fries of Nederlands heen, maar dat zal snel veranderen.
Maakt niet uit hoor en wat je zegt nu je de hele dag Engels spreekt zal dat ook rap beter gaan. Geweldig dat je kinderen het straks accentloos leren spreken, onvoorstelbaar hoe snel die kleintjes dat oppikken, net sponzen. En Duits begin ik niet eens aan, daar zou je idd van gaan rillen! Heb je het verder naar je zin trouwens? Waar is je topic? Ben benieuwd naar al je belevenissen!
En die kinderen zijn vaak niet tweetalig om te beginnen. Komen op school en spreken de taal van de ouders... Dat is niet tweetalig dat is beginnen met een zekere achterstand. Die de een sneller in zal halen dan de ander natuurlijk. Maar bijv mijn buren.. Geboren in NL spreken verrassend slecht Nederlands EN ook niet heel goed Turks. En DAN heb je dus wel een achterstand. Maar die heeft niks te maken met tweetaligheid.
@Juffie, buitenlandse ouders die thuis met hun kinderen Nederlands gaan spreken, dat is juist funest voor de taalontwikkdling. Kinderen nemen automatisch de fouten over van hun ouders. Er zijn verschillende wetenschappelijke artikels over dit onderwerp. Bij kinderen die toch een achterstand hebben, ligt een sociaal probleem vaker voor de hand. Er zijn legio kinderen die naar het buitenland verhuizen tijdens de lagere school endan in aanraking komen met een compleet nieuwe taal en ook hun toetsen halen. @Nikki, prima! Ik zal het topic weer eens uppen.
Het eerste is tot een zekere zin waar en geldt zeker voor de meeste ouders die in het buitenland zijn geboren en kinderen hebben gekregen voordat ze vloeiend Nederlands hebben geleerd. Mensen die op hun 5de naar Nederland zijn gekomen en 25 jaar daarna voornamelijk Nederlands hebben gesproken/gestudeerd enz spreken hun oorspronkelijke moedertaal niet goed genoeg om deze als goede basis aan hun kind te geven. Laat staan 2de/3de generatie immigranten die hun moedertaal volledig in Nederland hebben geleerd, ook van ouders die maar half die taal nog spreken (ook al wordt het nog veel gebruikt) De meeste taalkundigen zijn het over eens: de ouder moet zijn kind de taal leren welke de ouder gebruikt als ie denkt, droomt en zijn emoties uit. En de taal welke de ouder het beste beheerst. Dat hoeft niet perse de oorspronkelijke moedertaal te zijn.
Ik ga dan uit van de eerste categorie. Taalverwerving bij 2e en 3e generatie immigranten weet ik niets van. Dat vormt weer een aparte casus op zich.
Maar goed, feit blijft natuurlijk wel dat tweetalige opvoeding iets anders is dan tweetalig opleiden vanaf de basisschool. Bij het laatste gaat de tijd die besteed wordt aan de tweede taal sowieso af van de lestijd/stof die anders aan andere vakken besteed kon worden en kan dus wel een negatieve invloed hebben op de overige leerontwikkeling. Het zal dus niet voor ieder kind het meest geschikt zijn (lijkt me). Het gaat namelijk niet alleen om praten en verstaan, maar op een gegeven moment natuurlijk ook om schrijven, lezen en grammatica die er (dubbel) bij komt.
Ok, maar hoeveel kinderen uit de eerste categorie komen nu nog op de basisschool? Kinderen van Poolse arbeiders, maar verder? Zo'n grote instroom van mensen met kleine kinderen heb je toch niet meer? Dus de overige groepen zijn wel die kinderen die nu instromen op basisscholen.
Maar er is wereldwijd meer dat voldoende ervaring met tweetaligheid via school om te weten dat dat heel goed werken kan. In Canada heb je al meer dan 40 jaar 'immersion schools' waar Engelstalige kinderen volledig in het Frans les krijgen. In Australie heb je al zo'n 30 jaar tweetalige scholen. En op dat soort scholen doen kinderen het gewoon goed ook qua woordenschat en grammatica.
In de grote steden heeft in sommige wijken de afgelopen 20-30 jaar flink veel pidginisatie en creolisatie van talen plaatsgevonden. Is alleen maar erger geworden na de afschaffing van het OETC onderwijs. Toekomst zal wel leren wat daar verder uit voorkomt. Misschien een flinke verschuiving in het Nederlands over twee of drie generaties, net zoals a de val van Antwerpen en de instroom van de Hugenoten.
Bij veel mensen is het ook geen Nederlands. Het wordt voor kinderen alleen maar moeilijker om acceptabel Nederlands te leren als ze het grootste deel van de tijd opgroeien met krom Nederlands. Liever op school goed Nederlands horen en leren en thuis opgroeien met de thuistaal, ook als dat een pidgin-variant van Turks of Arabisch is. Maar ik maak me best wel een beetje zorgen over dat Nederlands op school als ik de uitingen hoor en lees an sommige mensen die voor de klas staan