de kleur rood van like die bloem ... ipv de kleur rood zoals die bloem. Dus "zoals" vervangen door Like. Wordt hier veel gedaan in huis
Hij was echt freakin' out. Dus ik was like, dude, doe niet zo spaz, yolo man! Die meme was echt dope jongen
Eind-Twintigers (en ouder) die in een bepaalde werkomgeving werken en dan al die Engelse kantoortermen gebruiken waarvan we al niet eens meer de Nederlandse woorden weten: back-office, front-office, manager, HR, supplies e.d. Net als namen van studies die niet meer in het Nederlands bestaan.
Hahahah de woorden die jij net opnoemende gebruikt mijn zoon ook. Ook hij kijkt idd graag naar die youtubers
Ja maar die voorbeelden die je geeft zijn dan woorden uit het spel. Die zitten nu niet in de alledaagse taal verweven toch? Zelf maak ik me heel schuldig aan engelse woorden in nederlandstalige zinnen maar dat is deels ook omdat ik in een engelstalig land woon en de woorden die ik dan in een zin gebruik eigenlijk wel heel gekend zijn in het nederlands of grotendeels ook opgenomen.
@julia80 Ik las net deze zin en moest meteen aan dit topic denken. Heb de rest niet gelezen dus misschien is het al genoemd. by far: Ik denk dat ze by far het meest invloedrijke restaurant van deze eeuw zijn, van hun filosofie en werkwijze tot hoe hun bordjes eruitzien."
dit is idd wel een goeie. die by far kom je idd heel veel tegen. Mensen denken oprecht (ook zo'n trend woordje ) dat er geen Nederlands alternatief is en dat ze zich in het Engels 'beter' kunnen uitdrukken. dank voor alle ideeën verder! Ik vind het erg opvallend deze trend hoor. Ook wel heel jammer eigenlijk dat het Nederlands zo verloren gaat. Ik heb zelf overigens in 2003 en 2006 in de VS gewoond en toen ik terugkwam zat ik natuurlijk zelf heel erg met mijn hoofd bij het Engels, maar toen gebeurde dit ver-engelsen absoluut nog nauwelijks in Nederland (behalve wel de dingen op kantoor zoals hierboven genoemd al: back-office, front-office, manager, HR, supplies, levelen, brainstormen)
Ik ben getrouwd met een Brit Eentje die rillingen krijgt van hoe Nederlanders Engelse woorden gebruiken En dan worden ze ook nog zo heerlijk uitgesproken met een zwaar Nederlands accent
Ja verruit is gewoon een goede Nederlandse vertaling voor by far maar blijkbaar bestaat toch ergens de behoefte Engelse woorden te gebruiken. Ik vind het vaak niet klinken. Al moet ik eerlijk zeggen dat flabbergasted voor mij makkelijker te gebruiken is dan met stomheid geslagen bv.
yep hier ook, ze is 9 maar pikt een hoop op op social media, tot mijn grote ergenis. Ze zegt dan btw be like.... Bloedirritant dat Engels tussen het Nederlands door. Maar waarschijnlijk ben ik gewoon een oude muts aan het worden. Ik word ook stelselmatig "kind" ( op zn Nederlands) genoemd als ze het ergens niet mee eens is oid, maar weet niet of dat ook TikTok taal is.