De titel zegt t al. Ben bezig met de zomervakantie en zoek iemand die eea voor me vanuit t Frans kan vertalen. Dank je
Bonjour, je vous remercie d'avoir choisi notre gite le charme pour votre prochain séjour, je vous le contrat ainsi qu'un IBAN et le lien de paypal pour l'acompte Paiements Fleur des Pommier je reste à votre disposition pour plus de renseignements Bien cordialement Nathalie
Goedendag, ik dank u dat u hebt gekozen voor ons onderkomen "le charme" voor uw volgende vakantie. Ik hen een contract opgesteld en stuur u een IBAN code en een paypal link (link) voor de betaling. Ik blijf beschikbaar voor verdere informatie. Met vriendelijke groet Nathalie "Je vous le contrat ainsi qu'un IBAN" heb ik zo nog nooit gehoord, maar ik neem aan dat ze bedoeld wat ik heb vertaald.... Fijne vakantie
Dank je. Uit onderstaande tekst begrijp ik dat we een contract opgestuurd krijgen? Begrijp alleen niet of fit per post of per mail komt Pour confirmer et valider votre réservation, merci de nous retourner le contrat de réservation reçu par email à l´adresse suisvante fleurdespommiers@orange.fr et de nous faire parvenir l´acompte correspondant à votre location.
Ter bevestiging van uw reservering verzoeken wij u het per e-mail ontvangen contract te retourneren naar fleursdespommiers@orange.fr, en de op uw reservering toepasselijke aanbetaling over te maken.