Eerste gedacht was Kajlaa, toen dacht ik misschien is het op z'n Engels en maakte er Keejla van. Maar de eerste was zoals het bedoeld is dus, best een leuke naam.
Met deze spelling zou ik zeggen Kai-la, maar denk eerder dat het net als in Kayla bedoelt is, dus Kee-la. Niet heel duidelijk dus wat mij betreft (en ook niet echt mooi).
Kajlaa Ken ook een Kayla, daarbij is het Keelaa, maar vind ik op zich logisch door de y. Al ken ik ook een Kayra en dat is gewoon kajraa, maar is ook geen Engelse naam, dus ook weer logisch.