Isla helemaal fonetisch, dus met de i en niet de ie, zichtbaar van eiland in het Spaans. La Isla bonita. Dat liedje (played by Carlos Santana).
Iesla. Als "la ISLA bonita". Volgens mij is het Spaans voor eiland. Ik bedoel dus eigenlijk hetzelfde als wat Doortje zegt.
Isla zou ik zeggen. Fonetisch Ik zou de i uitspreken als de i bij ik en is. Ik zou er wsl dus geen ie van maken. Al kan ik me er wel wat bij voorstellen dat anderen het zo uit spreken. En ik zou er al helemaal geen ai uit kunnen halen eerlijk gezegd 😅
Ieslaa, tenzij de ouders of later de persoon zelf zou zeggen dat het anders is. Maar daar hoef je geen moeilijke naam voor te hebben, schijnbaar is mijn naam ook heeeeeeel moeilijk.
Mijn eerste reactie is Iesla. Een lange Ie klank. Maar je vraagt het niet voor niets... dus bij tweede poging ga ik voor Is la. Een kort i klank. Zoals bij ik/in/is. Dit dilemma heb ik ook bij de naam Ilse. Il se of Ielse Succes ermee!
Als ies-la natuurlijk, dat staat er toch ook? Ik zou nooit op iets als ayla komen ofzo, huh? Mijn dochter heet I.sra en dat is ook gewoon ies-ra.
Ik zou 'is-laa' zeggen. Als iemand me zou vertellen dat het anders zou zijn, dan zou ik het wel anders uitspreken. Maar voor de uitspraak van 'aaj-laa' zou ik toch eerder voor Ayla of Aila kiezen, denk dat dat veel vaker goed zal gaan dan bij Isla. Mijn dochters hebben in mijn ogen namen waar weinig fout bij kan gaan met de uitspraak, toch gebeurd het wel eens. Beetje vergelijkbaar met 'M.arit'.
Ik lees Is-laa, letterlijk zoals het er staat. Maar dat komt misschien omdat wij juist niet in de engelse namen zitten. Vind de uitspraak Ayla heel mooi maar zou het dan ook zo schrijven...
Ja, mijn dochter heeft een naam die vaak verkeerd wordt uitgesproken en geschreven. Zowel dochter(is pas 3) als ik zelf hebben er geen problemen mee. Dochter zegt gewoon 'zo heet ik niet, ik heet ......' Als ze het echt niet leuk vind. Verder reageert ze gewoon als iemand haar naam structureel verkeerd uitspreekt