Aangezien mijn vriend en ik allebei 2 afkomsten hebben zou ik graag de geboortekaartjes 2 talig willen. Wie heeft hier ervaringen mee? En zou je een exemplaar kunnen laten zien? Ik zou namelijk graag een gedichtje willen (NL) maar hoe vertaal je dat dan weer? Of doe je dan 2 verschillende gedichten?
Wij willen voor mijn famillie alles in het Nl en voor mijn mans famillie willen we alles in het turks. Denk dat je het van te voren aan de degene kan vragen waar je de kaartjes haalt. Denk dat mijn man gewoon alles vertaald, en opschrijft (op een apart blaadje) en dat hun het dan voor je drukken. jessica
mijn ouders hadden, 37 jaar geleden al, een kaartje laten maken voor ons met op de rechterkant (aan de binnenkant) de Nederlandse tekst en aan de linkerkant dezelfde tekst in het Italiaans. Ik vind het zelf altijd heeel erg leuk om dat terug te zien! Groetjes Amber