Hi meiden, Daar ben ik weer even. Nieuw topic omdat ik dan denk meer reacties te kunnen krijgen Gister een oproepje geplaatst voor een 2de naam met een J. Heb hier 2 hele leuke namen door gekregen. Denk echt dat 1 van deze 2 het gaat worden. Maar nu, welke? De eerste naam is J.ools. Dus uitspraak op z'n Engels. Nu willen we of J.ulée of J.olée. Qua schrift J.ulée mooier maar spreek je dit ook uit als Djoelee of juist op z'n Frans als Zjulee? Naar mijn idee is dit met J.olée duidelijker.. Snappen jullie me nog ?
Ik zou J.ulée uitspreken als Zjulee en J.olée als Joolee. Beide namen zou ik nooit uitspreken met een 'Dj'. J.ools wel.
Ik zou het allebei gewoon op zn Hollands uitspreken met een J . Hoe wil je dat het uitgesproken wordt? Omdat het een tweede naam is zou ik het belangrijkst vinden dat het mooi oogt want hij zal niet heel vaak uitgesproken worden.
Ik zou ze allebei met een 'gewone' J uitspreken. Niet op z'n Engels of Frans, want geen van beiden zijn herkenbare namen in die talen. Jools Julee vind ik dan mooier klinken.
Jools zou ik op z'n Engels uitspreken door de associatie die ik heb met Jools Holland Ik zou Julee schrijven, vind dat mooier staan en die naam gaat toch niet vaak uitgesproken worden.
Dank voor jullie reacties! Ik speek J.olée ook uit als Joolee en vind J.ulée vooral mooi als Juulee, ook icm de eerste naam. Maar wil niet dat het verward gaat worden met de uitspraak op z'n Frans. Dat vind ik namelijk echt niet mooi bij elkaar. Maar wellicht moet ik het loslaten. In totaal gaat de naam toch wel voor verwarring zorgen bij de meeste mensen. Dit zijn we al gewend met onze eerste dochter. En wat jullie zeggen, het is de tweede naam. Die gaat waarschijnlijk toch niet veel uitgesproken worden.
Ik snap niet zo goed dat jullie Jolée als Joolee zouden uitspreken. Met dat accent komt de nadruk toch achteraan te liggen? Dus toch jollee?
Jolée spreek ik uit als Joh-lee. Julée spreek ik uit als Juu-lee. Ik vind Jolée leuker (en nog leuker geschreven als Jolé).
Het kan toch ook joo-LEE zijn? Net zoals bv roo-MEE voor Romée. Ik zeg zeker niet 'joh-LEE' en 'roh-MEE'.
Maar je zegt toch bijvoorbeeld ook niet Jollanda of Jollijn? Daar ligt de klemtoon ook op de tweede lettergreep.
In Vlaanderen wel Ik zeg overigens ook Rohmee. De rest van Vlaanderen ook. Omdat het ook in het Frans zo zou zijn
Whaa, jullie maken m'n twijfel alleen maar groter We spreken het idd uit in dezelfde lijn als Romée, Madée etc. Gelukkig heb ik nog 18 weken (als het goed is) om de knoop door te hakken
Dat ée heeft niets met de lettergreep ervoor te maken. Het is een Franse schrijfwijze. Bijv: bij Rene (zonder accent) klopt de uitspraak niet. Bij René is duidelijk dat die laatste e een ee is. Wanneer de naam vrouwelijk is, wordt er een extra e achter geplakt in het Frans. Renée dus. Zo ook bij Julée. Ik spreek dat uit als zjulee. Jolée spreek ik dan weer met een Nederlandse j uit, ik weet niet waarom. De naam doet niet echt frans aan misschien. Ik heb nog nooit van de uitspraak joh-lee, roh-mee etc gehoord en vind dat ook een beetje gek klinken. Jools vind ik wel duidelijk engels en spreek het dus ook zo uit. Ik zou voor Jools Julée gaan. De andere optie vind ik te jo jo achtig.