We zijn nog in de brainstorm fase... Vinden beide Amelia een mooie naam. Vriend wil liever dat het wordt uitgesproken als Amèlia (meer de Portugese versie) ipv het Amerikaanse 'Amielia' of Nederlandse 'Ameelia'. Is voor jullie de uitspraak duidelijker wanneer het als Amèlia geschreven zou worden? Of gewoon Amelia en vaak verbeteren? Bedankt alvast voor het reageren!
Ik zou Amelia schtijven, qua uitspraak pikken mensen het snel op en qua uitleggen spelling is het denk ik makkelijker.
Bijzonder, lijkt mij dat je het dan moet uitspreken als Am-eh-lia. Doe mij dan maar Nederlands of Engels.
Dus als ik het goed begrijp wil vriend het uitspreken als aa-meh-lie-ja (tenslotte betekent het streepje naar links de 'korte e')? Zo ja, zou ik het streepje dan idd. naar links doen/laten. Evt. kun je nog Amellia doen, maar vind dat zelf wel erg apart. Amelia zou ik uitspreken als ah/aa-mee-lie-ja (zoals je prinses Amalia als aa-maa-lie-ja uitspreekt). Overigens spreek ik de A in dit geval eerder uit als 'ah' dan als 'aa', hoewel dat laatste wel is "hoe het heurt"
Ik luister nu naar de franse uitspraak en hoor echt geen ‘seine’ hoor... https://nl.forvo.com/word/scène/
Ik denk dat we met een spraakverwarring zitten omdat ik Vlaams ben Als jij 'seine' leest, is dat waarschijnlijk 'seijne'?
Ja inderdaad. Maar dat zeg ik dus niet als Vlaamse Daar had ik even niet aan gedacht. Ik denk dus dat we allemaal dezelfde uitspraak bedoelen hoor.
Als je idd Aa-meh-lie-ja als uitspraak wilt moet je het schrijven als Amèlia. Ik vind dat helemaal geen mooie uitspraak en zou dus gewoon voor Ah-mee-lie-ja gaan en het ook zo schrijven, dus Amelia.
Even benieuwd of je een ander frans woord voor me hebt waarbij je de è als 'ei' hoort? Kan er zelf zo gauw geen één bedenken.
Heb je mijn Verklaring voor de spraakverwarring hierboven gelezen? We bedoelen hetzelfde, ik dacht alleen even vanuit Vlaamse klanken. My bad.