geboortekaartje tekst/ christelijk

Discussie in 'De babyuitzet' gestart door conejita, 20 mei 2014.

Topicstatus:
Niet open voor verdere reacties.
  1. conejita

    conejita Fanatiek lid

    14 jul 2013
    3.311
    248
    63
    Vrouw
    customer service
    Spanje
    hoi allemaal

    ik ben bezig met het geboortekaartje voor ons meisje.

    op de achterkant wil ik de tekst:

    ""You will show her the path of life;
    granting her the joy of your presence
    and the pleasures of living with you forever".
    Psalm 16:11

    Dankbaar en o zo blij met ons kleine wonder, een parel(tje) in Gods hand.

    en dan de naam
    gewicht en lengte


    waar ik over twijfel is het zinnetje " dankbaar.. t/m hand"

    ik wil wel iets van blij en dankbaar (mag ook iets soortgelijks zijn) op het kaartje. ook heb ik vanaf het begin "een parel (in Gods hand)" in mijn hoofd gehad, tijdens mijn zwangerschap. Ik ken daar een mooi kinderliedje van en zing dat dan voor haar.

    Wat vinden jullie, twee keer een christelijk iets is dat overdreven?

    we zijn wel echt gelovig maar niet van dat strenge of zo ;)

    meningen graag!!

    bedankt!!

    ps de tekst is in het Engels omdat wij een ook naar een internationale kerk gaan, in spanje wonen en mijn man en ik engels en spaans spreken met elkaar. ik maak ook nog een spaanse versie.
    nederlands ook leuk, maar heb nog geen mooie vertaling gevonden ;)
     
  2. Jessi79

    Jessi79 Fanatiek lid

    4 jan 2012
    4.815
    2.674
    113
    Op mij (niet-gelovig) komt het wel over alsof je heel streng gelovig bent. Maar dat gevoel heb ik al snel als ik 'psalm' op een kaartje zie staan. Het Engelse gedichtje vind ik wel heel mooi. Parel is ook mooi, alleen denk ik bij ' in Gods hand' aan een kindje dat overleden is. Maar misschien is dat alleen omdat ik de uitdrukking niet ken. Een parel geschonken door God klinkt dan al anders voor mijn gevoel.
     
  3. conejita

    conejita Fanatiek lid

    14 jul 2013
    3.311
    248
    63
    Vrouw
    customer service
    Spanje
    ja, haha, ik snap je wel. ik denk dat veel mensen zowieso snel de kriebels krijgen als je zegt dat je christelijk bent.
    maar mensen die mij (ons) kennen weten dat wij niet zo streng of opdringerig zijn.

    "een parel in Gods hand" is op zich wel ´een bekende uitdrukking´ onder mensen die in God geloven.

    maar ik vind "ons/ een pareltje" of "een/ ons wondertje" ook wel leuk/ mooi. en dan door God aan ons gegeven misschien erbij ;)
    zo voelt het nl wel voor ons :)

    .....
     
  4. GingerAle

    GingerAle Fanatiek lid

    21 apr 2014
    1.394
    1
    0
    Ik vind het mooi. Hoewel ik niet meer praktiserend christen ben, ben ik er wel mee opgevoed en ik weet ook welk liedje je bedoelt (mooi liedje).

    Wat je kunt overwegen is om bij de Psalm weg te laten dat het een Psalm is. Dus wel het stukje plaatsen, maar niet de bronvermelding?

    NB: het moet zijn 'Dankbaar voor en o zo blij met...'
     
  5. Rian85

    Rian85 Fanatiek lid

    21 feb 2012
    2.830
    477
    83
    Vrouw
    Ik vind het erg mooi
     
  6. conejita

    conejita Fanatiek lid

    14 jul 2013
    3.311
    248
    63
    Vrouw
    customer service
    Spanje
    oja, Ginger, da´s waar. vond het al zo raar klinken :p

    wel mooi he. leuk dat je het liedje kent.

    ja, misschien Psalm weglaten... weet nog niet. vind het ook weer niet zó "aanstootgevend" ;)

    is dat gebruikelijk, om geen bronvermelding te doen eigenlijk :( ?

    dankje, Rian :)
     
  7. Boommm

    Boommm Niet meer actief

    Ik ben niet gelovig en vind dit best wel een extreem christelijk kaartje. Zou zelf ook de bronvermelding, dus Psalm, weglaten. De mensen die echt gelovig zijn zullen het stukje dan wel herkennen toch?
    En in Gods hand vind ik ook overkomen alsof het om een overleden kindje gaat. De tekst 'een wonder' of 'een parel' is in mijn ogen net zo veel zeggend.
     
  8. pluk

    pluk VIP lid

    13 dec 2005
    16.246
    4.479
    113
    Ik ken de uitdrukking een Paren in Gods hand en dat refereert hier (woon in de biblebeld) niet naar een overleden kindje en komt regelmatig voor op geboorte kaartjes.

    Of de tekst Door God geschonken en met vreugde in ons hart ontvangen.

    Ik zou ook de Psalm vermelding lekker laten staan, dit is zoals jullie in het leven staan, de meeste kaartjes ontvangers kennen jullie en weten hoe jullie zijn en de rest heeft dan lekker pech (moeten ze maar meer moeite doen om jullie te leren kennen;))
     
  9. zuster88

    zuster88 Actief lid

    21 sep 2013
    138
    0
    0
    overijssel
    wij zijn ook christelijk en ook niet streng ofzo.. ik vind dit ook zeker niet te.. ik zou het lekker zo laten.. (het liedje is idd een parel in Gods hand, maar misschien zou je ervan kunnen maken een parel uit Gods hand?)
     
  10. conejita

    conejita Fanatiek lid

    14 jul 2013
    3.311
    248
    63
    Vrouw
    customer service
    Spanje
    bedankt voor jullie reacties.

    extreem vind ik het ook zéker niet. het was meer de vraag of het volgens jullie bij elkaar past/ aansluit en zo. of het "lekker loopt".

    en inderdaad, dit zijn wij en God ís nou eenmaal belangrijk in ons leven. dat vind ik alleen maar mooi en fijn :)

    hmmm een Parel uit Gods hand vind ik juist minder leuk klinken;). komt omdat dat niet klopt met het liedje ;)

    door God geschonken en met vreugde in ons hart ontvangen vind ik ook mooi

    moet er duidelijk nog even op verder broeden...
     
  11. pluk

    pluk VIP lid

    13 dec 2005
    16.246
    4.479
    113
    Zomaar een brainwave van mij hoor maar waarom vervang je psalm 16:11 niet voor het kinderliedje dat je voor haar gaat zingen.
     

Deel Deze Pagina