N.a.v mijn topic wat jullie vinden van ons Belgenlandje ben ik weleens benieuwd welke woorden er zoveel verschillen in onze 2 landen. Ik begin: NL: Recept = BE:Voorschrift NL: Stuitje = BE: Staartbeen NL: "Prima hoor" BE: "Is goed, zénne" Nu jullie
pinnen = "geld uit de muur halen" of "naar de bancontact gaan" frikandel = curryworst slabbetje = bavet
Wat ik me dan afvraag he. In belgië spreken en schijven ze nederlands. Maar ze hebben dus een boel woorden die niet bij de nederlandse taal horen. Schijven jullie deze dan wel op papier? Of zijn die woorden dan alleen maar spreek taal???? Sorry beetje off topic, maar kan wel ff toch! kus miek
Ok dus op school of op je werk bv kan je die woorden niet gebruiken op papier??? Dus het is geen officiele taal. Best lastig soms denk ik? Jullie weten dus wel bij alle woorden de echte nederlandse benaming? Dus als je het vak ned. heb op school mag je geen belgische spreektaal gebruiken? kus miek
Dat valt uiteraard te zien, meestal zijn die woorden dialect en dat mag je uiteraard niet gebruiken op school en werk en ja, wij kennen toch wel van alles de correcte nederlands benaming. De meeste toch
haha ten eerste moet ik erg om dit topic lachen, echt geweldig. Ennu.... ik noem een speen ook een tut, misschien omdat we hier 5 minuten van de grens wonen, is dat geen nederlands dan??
@tulip, waar woon je ergens dan? ik woon namelijk net over de belgische grens (bij roosendaal ) hier nog wat woorden: Schroevendraaier is in BE tournevis rolluik is in BE blaffetuur handtas is in BE sjakos pompwagen is in BE transpallet tuinbroek is in BE Sallepet een zaklamp is in BE een pillicht een rits (van een broek ofzo) is in BE een tirret een verkoudheid is in BE een valling en zo ken ik er nog veeeeeel meer ook leggen wij in belgie de klemtonen vaak anders. zo zegt mijn vriend (NL-er) Mais (uitgesproken als maais) en wij zeggen maïs (uitgesproken als majis) of bv cacao spreekt hij uit als cacaw en wij in belgie zeggen cacajo
euh, ben niet goed mee. Bedoel je dat je in NL een ander soort worst hebt die je benoemt met curryworst?
@kwek inderdaad. Als je hier naar een curryworst vraagt krijg je de Duitse variant en geen frikadel. Edit: Zoiets dus: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/archive/3/36/20090528220626!Currywurst.jpg
Ja, precies wat je zegt Devy. Maar jij typt nu frikadel...Dat is een soort van platte gehaktbal. Nederlands is een frikaNdel hahahaahha
het hangt er mss ook vanaf wie het vraagt als een nederlander om een curryworst vraagt zullen ze mss automatisch een braadworst geven als een belg erom vraagt zullen ze mss eerst vragen: bedoel je een frikandel? nog iets waar ik net opkom een touter (tauwter) is een schommel, sewwes is zometeen ne poempbak is de goosteen gek he, dat wij in belgie zoveel andere woorden gebruiken... dat valt me vaak op, als ik met mijn man en belgische vrienden weg ga dan lijk ik wel een tolk
ja essen is vlakbij hier. Ik woon aan de rand van hoogerheide, dus putte is nog dichterbij, maar ik werk in roosendaal. plurkie, fiep zeggen wij hier ook, het zal een mengseltje van brabants en vlaams zijn denk ik.